
В древнем соборе Ахена есть
Магнуса Карла гробница.
(Не швабского Карла Майера– здесь
стоит оговориться*)
Я славы такой не хотел бы совсем:
Как кайзер, быть погребённым;
В Штуккерте лучше, на речке Неккар,
Поэтом жить посрамлённым.
В Ахене скучно. Скулят даже псы
у городского порога:
«Дай нам пинка, странник, под зад,
Может, взбодримся немного.»
По захолустью пройдясь часок,
Вновь встретил прусских военных –
Всё, как и раньше, и в общем без
особой перемены.
Шинели серые всё ещё
С красными воротниками --
(«Красный значит – французская кровь» --
Сказал как-то Кёрнер стихами.)
Тяжёл на подъём военный народ:
Педантский, высокомерный;
В марше -- по-прежнему угол прямой,
А взгляд -- пустой, характерный.
Как на ходулях, шагают они,
Выправка безупречна,
Ну прямо фухтель засел в спине --
Не зря муштровали, конечно.
Нет, фухтель совсем не перевелся,
Крепко прижался он к сердцу
Удобного Ты -- незабытое Он
Даст жару крутому перцу.
Усы длиннющие собственно лишь --
Знак обновления косам:
Раньше висели они за спиной,
теперь свисают под носом,
Неплох, скажу вам, новый костюм
Кавалериста – похвально,
Особенно нравится этот шлем
С пикой стальной, вертикальной.
Прелестно! Рыцарский романтизм
Вспомнился сразу.., как было
Во время Уланда, Тика, Фуке,
С госпожой Монфокон премилой;
Прекрасный период средних веков!
Пажи, меченосцы… всё чинно:
Верность -- в сердцах, на задницах -- герб
Прославленного властелина.
Приходит на память: крестовый поход,
Турниры, амуры и мессы;
И не тиражною вера была,
Когда ещё не было прессы.
Да, да, мне нравится с пикой шлем
Сверхюморной работы!
Король придумал -- не в бровь, а в глаз!
Силён же он на остроты!
Вот только боюсь, вдруг пика в грозу
станет громоотводом,
Романтику-то не сносить головы,
Конец -- с летальным исходом.
На вывеске ахенской почты я
Снова орла увидел,
Наполнен был ядом хищника глаз –
Так он меня ненавидел.
Однажды, жуткая птица, ты
мне попадёшься в руки;
Все перья выдеру я твои
и когти – познаешь муки --
Подвешу на длинном шесте
Прохожим всем на забаву,
И рейнских стрелков созову
Вершить над тобою расправу.
Тому, кто первым птицу собъёт --
Жезл и корона по праву,
Воскликнем: «Виват королю!»
И туш сыграем во славу.
***
Примечание:
Карл Магнус (лат. Carolus Magnus) – Карл Великий
Zu Aachen, im alten Dome, liegt
Carolus Magnus begraben.
(Man muß ihn nicht verwechseln mit Karl
Mayer, der lebt in Schwaben.)
Ich möchte nicht tot und begraben sein
Als Kaiser zu Aachen im Dome;
Weit lieber lebt' ich als kleinster Poet
Zu Stukkert am Neckarstrome.
Zu Aachen langweilen sich auf der Straß'
Die Hunde, sie flehn untertänig:
»Gib uns einen Fußtritt, o Fremdling, das wird
Vielleicht uns zerstreuen ein wenig.«
Ich bin in diesem langweil'gen Nest
Ein Stündchen herumgeschlendert.
Sah wieder preußisches Militär,
Hat sich nicht sehr verändert.
Es sind die grauen Mäntel noch
Mit dem hohen, roten Kragen –
(Das Rot bedeutet Franzosenblut,
Sang Körner in früheren Tagen.)
Noch immer das hölzern pedantische Volk,
Noch immer ein rechter Winkel
In jeder Bewegung, und im Gesicht
Der eingefrorene Dünkel.
Sie stelzen noch immer so steif herum,
So kerzengerade geschniegelt,
Als hätten sie verschluckt den Stock,
Womit man sie einst geprügelt.
Ja, ganz verschwand die Fuchtel nie,
Sie tragen sie jetzt im Innern;
Das trauliche Du wird immer noch
An das alte Er erinnere.
Der lange Schnurrbart ist eigentlich nur
Des Zopftums neuere Phase:
Der Zopf, der ehmals hinten hing,
Der hängt jetzt unter der Nase.
Nicht übel gefiel mir das neue Kostüm
Der Reuter, das muß ich loben,
Besonders die Pickelhaube, den Helm
Mit der stählernen Spitze nach oben.
Das ist so rittertümlich und mahnt
An der Vorzeit holde Romantik,
An die Burgfrau Johanna von Montfaucon,
An den Freiherrn Fouqué, Uhland, Tieck.
Das mahnt an das Mittelalter so schön,
An Edelknechte und Knappen,
Die in dem Herzen getragen die Treu
Und auf dem Hintern ein Wappen.
Das mahnt an Kreuzzug und Turnei,
An Minne und frommes Dienen,
An die ungedruckte Glaubenszeit,
Wo noch keine Zeitung erschienen.
Ja, ja, der Helm gefällt mir, er zeugt
Vom allerhöchsten Witze!
Ein königlicher Einfall war's!
Es fehlt nicht die Pointe, die Spitze!
Nur fürcht ich, wenn ein Gewitter entsteht,
Zieht leicht so eine Spitze
Herab auf euer romantisches Haupt
Des Himmels modernste Blitze! – –
Zu Aachen, auf dem Posthausschild,
Sah ich den Vogel wieder,
Der mir so tief verhaßt! Voll Gift
Schaute er auf mich nieder.
Du häßlicher Vogel, wirst du einst
Mir in die Hände fallen;
So rupfe ich dir die Federn aus
Und hacke dir ab die Krallen.
Du sollst mir dann, in luft'ger Höh',
Auf einer Stange sitzen,
Und ich rufe zum lustigen Schießen herbei
Die rheinischen Vogelschützen.
Wer mir den Vogel herunterschießt,
Mit Zepter und Krone belehn ich
Den wackern Mann! Wir blasen Tusch
Und rufen: »Es lebe der König!«
Спасибо большое, Евгений!
Уважаемый Евгений, встретив в Вас такого же заинтересованного, как и я, читателя этой работы, хотя и с противоположным знаком, хочу спросить: какой образ Вам рисуется при чтении фразы: "Ну прямо фухтель засел в спине"? Мне представляется что-то торчащее в спине наподобие ножа по рукоять (безотносительно того, что фухтель - это плоская сторона клинка). Может ли засевший в спине предмет иллюстрировать чересчур прямую и напряженную позу? (В отличие от аллегорически проглоченного прямого предмета).
Но главный живо интересующий меня вопрос не об этом, и даже не о том, кто посрамил поэта или что есть городской порог, у которого скулят псы, а вот какой: вызывает ли у Вас заголовок "Капут..., Гейне" какие-нибудь ассоциации, кроме формулы, ставшей крылатой в контексте сдачи фашистов в плен? Спрашиваю Вас как автора, чей поэтический талант высоко ценю.
Добрый день, Галина!
в предпосл. строфе, видимо, опч, но мне кажется, стоит избавиться от повторения рифм посл. строфы, что-нибудь типа
......
твою гологузую тушку
.....
нацелить мушкетную мушку
Добрый вечер, Александр!
Ja, ja, der Helm gefällt mir, er zeugt
Vom allerhöchsten Witze!
Ein königlicher Einfall war's!
Es fehlt nicht die Pointe, die Spitze!
Nur fürcht ich, wenn ein Gewitter entsteht,
Zieht leicht so eine Spitze
Herab auf euer romantisches Haupt
Des Himmels modernste Blitze! – –
Там у меня не получилось по определённым причинам. Перенесла сюда:)
Особой беды я в этом не вижу, но подумаю над возможными вариантами.
с уважением
Да, кстати, если Ирина Ивановна спросит про ассоциации:
"И действительно, да, мы бедны, да, мы жалки во многом; да, действительно у нас столько
нехорошего, что мудрец, и особенно если он наш «мудрец», не мог «изменить» себе и не мог
не воскликнуть: «Капут России и жалеть нечего»"
Ф.М.
"Когда барон обернулся и закричал "гейн!" - меня вдруг так и подтолкнуло тоже закричать: "Ja wohl!""
меня точно уже не спросит:), но на всякий случай я Ирине Ивановне лучше посоветую почитать биографию Гейне, много вопросов снимет...надеюсь:
deych_heinrich_heine_1933__ocrPDF-Dokument · 18,1 MB
Замечательно!!!