К омментарии

Спасибо, Юрий! Я старалась.

Слава богу, что только одну Вас!

а теперь насчёт отличия от многих. Вы, Владимир, вероятно, этого не видите, поскольку не хотите. но удивительное дело, те, кто огрызаются, по Вашему выражению, на известные замечания, почему-то совершенно спокойно реагируют на замечания других авторов, и правят, и ищут варианты. как Вы думаете, почему так происходит? тайна непостижимая.

вот и я, Владимир, сколько раз говорила: поймите, наконец, Александр Владимирович, даже не пытайтесь, Александр Владимирович (и далее по тексту), ритм передаёт живую поэтическую интонацию, и т.д. и т.п... тщетно. Александр Владимирович на все лады только и повторяет:

Образчик поэтического мастерства:

Еще вчеРА ПЕЛ в РОще соловей,
И вот уЖЕ ТАМ СНЕГ и тишина -
подряд два спондея...
Чего стоят спотыкающиеся амфибрахии
Как будто бы день рвётся пылко из рук.
И вот первый всплеск золотого рассвета!...

а у Вас подобные спотыкания в упор не видит :
Е
нисей льдом утёсам бока царапает,
а зима, путь воде преградив торосами...
Говорят будто лето в Сибири душное...
Посмотри на рассвет. Ночь в овраги прячется...
не видит отчаянней с одной н, не видит телевизора с диваном, ставших медведями. у Вас есть Владимир, другое объяснение столь же горячей, сколь и внезапной любви к Вашим текстам? )))
и с каких это пор жанр эпиграммы, хотя я и не понимаю, как басня может быть эпиграммой, стал недостойным ?!

Аркадий, да и не моя (тема), и языка не знаю, и не могу сказать, что подстрочника в подобных случаях достаточно. меня конкретно заинтересовал ритм, и я много раз слушала исполнение этого чудного  стишка, и в быстром, и в медленном темпе. и могу сказать, что ритм здесь как минимум переменчивый, хотя и может быть сведен к схеме. вот только эта схема напрочь убивает мелодику с интонацией, напрочь. здесь явно нужен, может и регулярный, но мелодичный в русском языке, певучий ритм, и явно не топорно-рубленый ямбо-хорей. поэтому большинство переводчиков выбрали трёхсложные размеры, а я попробовала выразить интонацию через свободный ритм и укороченными строчками передать переносы строк в оригинале, что получилось, судить не мне, а Вам, большое спасибо за мнение!
(склероз? - была уверена, что видела этот стишок здесь на сайте прежде в неплохом переводе Андрея Гастева. неужели ошиблась?)

Заворожили...

Бывают рифмы разные.
Мне ближе - ассонансные.
Я никогда не был поклонником точных рифм.
Не знаю хорошо это или плохо.
Мне кажется, рифма должна прежде всего восприниматься на слух. 
Стихи не только читают, но и слушают.))

Александр, с датой ошибочка. Вы правы.





Владимир, стихи мне нравятся - действительно нравятся. Они яркие, образные, живописные.
Неточные рифмы в основном хороши.
Если есть шероховатости, они ничтожны и легко поправимы.
А главное - стихи продиктованы искренним добрым чувством.
Только с датой Вы слегка ошиблись.

"то ли действительно не понимают где поэзия" (c)

Гудит и пляшет розовый
Сухой огонь березовый
  На кухне! На кухне! 

Спасибо, Нина.

Столовая в другом месте.

Алёна, Вы взрослый человек.))
К чему эти рассуждения о союзничестве?
Поймите наконец: стихи - это послание в будущее. Я могу на делать кучу пунктуационных ошибок и даже не заметить орф графическую, но это поправимо.
Насчёт сбоев ритма: даже не пытайтесь)) - это я могу найти у Вас эти сбои, как и у большинства здешних авторов. Что касаемо амфиболий - это возможно, но я не стану огрызаться, а подумаю и исправлю.
Этим я отличаюсь от многих.
Своим комментарием Вы только подтвердили, что " детская басня", как вы назвали известное нам творение совсем не детская басня, а эпиграмма. Это понял и я, и Вы, и Александр и все кто счёл нужным постебаться.
С моей точки зрения - это недостойно.
Всего доброго.

Дата и время: 14.02.2020, 21:38:43

Замечательно, Ирина!

Куды ж профессор лупу затерял?...

Про пауков - занятно... Хотелось бы про мух и вечные котлеты...

Алёна, "тема Верлена" - не моя тема. Но то, что у Вас получилось - поэзия. С огромным интересом и удовольствием прочитал переводы Ирис В. и Владислава К. Какая из "конкурсных" )) работ лучше - судить не могу. Не в теме. А в целом - здорово! Разные авторы, разный подход, разное восприятие, разный (думаю) уровень владения языком оригинала. Спасибо.  

укусить, говорите, не за что? хе-хе, да при желании Ваш подзащитный камня на камне не оставил бы от Ваших стихов, Владимир, и рифмы бы заметил "небрежные", и сбои ритма, которые он очень любит, и пару амфиболий бы нашел, и грамматическую ошибку не пропустил бы, не говоря уже о пунктуации. вот только ему это сейчас невыгодно, последнего союзника терять. 
а может все это ради пиара? на переводчиках сейчас только ленивый не пиарится.
а Вы говорите - не смешно... 
удачи Вам в Ваших розовых очках, видьте все, как Вам хочется )))

Вы правы: укусить не за что - ни по какому счету.
Я думаю, что дело не только в "амбициях" и проч. Самое правдоподобное объяснение: они, по-видимому, не очень верят в своё "творчество", что оно всерьез и надолго. Разве что очень хочется "попасть в телевизор" (то бишь в Интернет).
Кто верит - тот старается, прикладывает настоящие усилия. Ему не всё равно, что после него останется.
Если стишки недотягивают - в смысле грамотности и элементарной техники, - сколько ни огрызайся, а вред от этого только тебе самому. Как говорится, "на телевидении (в Интернете) этого добра хватает и без вас".
Я всё думаю о мотивах своего поведения. Мне так дорого реноме сайта? Конечно, не безразлично, сайт мне не чужой.
Но есть еще один момент, эгоистический. Когда я был студентом, переводчик А.М. Бродский написал в заметке обо мне (хвалебной), что "невелика честь - отличаться от бесцветья". Да, гораздо приятнее "отличаться" на фоне хороших стихов.
Появляйтесь, добавляйте светлое.
А.Ф.

Спасибо, Алёна.
Здесь улыбаться не хочется.

Спасибо, Александр.
Мне здесь душно.
Вроде бы все не глупые, но то ли со слишком завышенной самооценкой, то ли действительно не понимают где поэзия, а где рифмование прозы с употреблением неадекватных образов, новоделов, а где просто стёб и издевательство.
Я не говорю, что здесь нет достойных авторов, но как я вижу, многие из них на долго здесь не задерживаются. Они просто замолкают.
Творческий процесс встаёт.
Я здесь в основном нахожу примеры для начинающих с ошибками стихосложения/ как не надо писать/. Поэтому заглядывать буду и иногда добавлять чего нибудь светлого)).
Посмотрите, как реагируют пауки)).
Зацепило.
А укусить, по большому счёту не за что.


Дата и время: 14.02.2020, 16:07:19

Мой низкий поклон...

Андрей, это если в предельно общих категориях. Но если вчувствоваться в нюансы, то от каждого из нас на этом сайте многое зависит.

Дата и время: 14.02.2020, 14:51:19

 Да, но от меня, слава Богу, ничего не зависит, а от Вас . . . От Вас на этом сайте зависит все. Такие вот дела.

Дата и время: 14.02.2020, 14:35:00

Все мы люди разные, и каждому из нас не запрещено высказываться о том, что мы видим - Вам как и мне.

Дата и время: 14.02.2020, 14:32:47

 "Спасибо Вам и Флоре" - и, конечно, Татьяне не в последнюю очередь.

Дата и время: 14.02.2020, 14:05:58

Ирина, для меня это тоже теперь станет "изюминкой", спасибо Вам и Флоре. Но "бестактности"  я здесь не нахожу. Зато вижу надуманное оценочное суждение.

Дата и время: 14.02.2020, 13:29:48


Здравствуйте, Андрей. А я не споткнулась о "легок" , для меня это, наоборот, изюминка этого текста. Но в остальном не могу согласиться: наблюдение и разглядывание - действия разного порядка. Неприятна бестактность, как уже было сказано. И, в любом случае, Коппе иначе строит сюжет, у него этика с эстетикой не противоборствуют.

Дата и время: 14.02.2020, 13:19:09

      Уважаемому редактору: почему же наблюдать "инакосуществующих" - плохо? Если, конечно, не наводить двойной лорнет, скосясь. Неприятно - что? На них смотреть? Вот это их и унижает. Вообще, подменять эстетику этикой - сомнительный риторический прием. Ходасевичу с его «Слепым» здесь бы несдобровать.
      Instant у Коппе может измеряться эонами. ЛГ успел заметить множество деталей. Озарение к нему приходит после акта созерцания. Переводчик это схватил точно и не вышел за рамки допустимой образности.

      Я тоже споткнулся о "легок", но это проблема и читателя, который разминулся не только с Некрасовым.
      Любовь к Франсуа Коппе - светлое чувство, но оно не гарантирует взаимности и развивается в условиях добросовестной конкуренции.

"А. Ш. - самый добрейший поэт"
Самый добрейший! "Мы стали более лучше одеваться" (С)вета из Иваново).

Поэзия не пишется со злом.
- это Вы детские басни называете злом, Владимир? если что, А. Ш. - самый добрейший поэт (sik) на этом сайте. а Вы бы получше разобрались, прежде чем делать выводы. поговорку слышали, небось, про добро и кулаки? а про серьезное лицо? ;) улыбайтесь, Владимир.

Благодарю Вас, Нина, за отклик и сопереживание!