Светлана, здравствуйте. Зашла на сайт (я копирую отсюда стихи Виктора на другой сайт), прочитала это Ваше замечательное стихотворение о музыке, и сердце забилось - совершенные строки, пронзительные. И сразу же вспомнилось стихотворение Виктора "Обернись на меня, наша музыка давняя". Я ещё написала романс на эти стихи. Музыка у Виктора всегда связана с печалью, это очень светлое чувство, оно питает душу. Вот такое совпадение получилось. Спасибо, Светлана. Нина Гаврилина.
Ну да, получилось что-то вроде диалога разных характеров со своими речевыми характеристиками. Сначала написал, потом стал думать. По-вагантски, в общем)) Вряд ли #2 это эхо-Офелия, думаю, - просто глубинная мудрость того же героя. Разговор с мудрым зеркалом) Настоящая мудрость женственна. Именно поэтому в нашем нонешнем русском мире ее часто принимают за слабость. На самом деле она и есть настоящая сила. Спасибо, Нина Ефимовна! Ну а Наставник у нас один)) Можем только подражать и пытаться искать свои дорожки)
Это чудесно! Спасибо... Я ведь и чувствую себя вечным студентом, и так живу, по сути)) Потому что пока мы тут, можно только учиться настоящему Творчеству, нащупывать, пробовать. В общем, даешь вагантство!))) п.с. Пожалуй, точнее меня еще никто не определял и не раскусывал)) экстра_вагант... Хм, мне нравится))
Я имел в виду, что примерную суть можно и через переводчик узнать. А тонкости, музыку языка, нюансы образности, особенно в сложных лирических стихах, то это надо почувствовать язык. Потому правильно говорят, что поэзия не переводима в принципе. Ибо музыка одного языка не воспроизвести на другом языке - только смыслы, тексты. А это не поэзия - это проза:)
пс. хм... нда, впечатлило: и речевые характеристики, и особенно поэтика. Зеркальное клише? - Считаю Вас своим Наставником. На этот путь. Тем паче, что и Тема органична... Как ни верти! )) L+.
Нет, почему же обязательно скотство? Сходство с эксгибиционизмом в подчёркнуто публичной демонстрации своей расхристанной души только в подчёркнуто публичной демонстрации: "Смотрите все, какая у меня тонкая душевная организация! Какие у меня переживательные переживания! Смотрите и восхищайтесь!" А уж болезнь это или нет - это к врачам-специалистам. :о)
Не вникая в приведенные тобой (и ни о чём не говорящие мне) примеры, могу лишь сказать, что они пытались толковать расширенно, а я пытаюсь расширительно. :о)
- в СССР уже пытались расширенно толковать народные мудрости... "и один в поле воин..." "чужого горя не бывает..." а в народе они звучат совсем по-другому... одна только сказочка про известного зайчика чего стоит - "и несут его домой, патамушта он живой..."... даже Колобка бессмертным хотели сделать...
Иван, это попытка расширительного толкования пословицы "где тонко, там и рвётся" с переносом акцента с тонкостей душевных на тонкости телесные. В несерьёзном смысле, разумеется. :о)
- да уж, да уж... может быть рифмоплёты и не поэты, но поэты рифмоплётством должны владеть... :о)) - это как у Пикассо, который (с его слов...) в детстве рисовал, как Рафаэль, и только с годами, приобретя имя, рискнул свои старческие (детские?..) каракули за живопись выдавать...
Это хорошо, что есть знакомый носитель, который может передать, помимо построчной кальки, мелодику звучания, ритмику. Представляется довольно непростой задачей впихнуть всю эту грузинскую «музыку» в русскую просодию, чтобы более-менее точно её сымитировать в своём переводе. Надеюсь, Вам это удалось (мои познания о грузинском стихосложении простираются не далее весьма поверхностного представления о шаири и «Витязе...» Ш. Руставели).
Сергей,
Игорь занимался документалистикой, вёл авторскую программу на телестудии
Горький НН. Вот ссылка на один из выпусков, которую мне удалось найти. https://yandex.ru/video/preview/?filmId=5512425774828360633&from=tabbar&p=1&reqid=159574...в
Что касается всего остального, спасибо вам за неравнодушие,
за добрые слова, и вместе с тем на сайте есть рубрика «Память», которую ведёт
Ольга Пахомова-Скрипалева — думаю, она заслуживает уважения в неменьшей степени. На странице «Память» много прекрасных стихов, в том
числе и тех поэтов, которые тоже когда-то публиковались на этом сайте. Вот
ссылка на эту рубрику: https://poezia.ru/memory/users
Я посмотрел и через Яндекс, и через Гугл-переводчик - мало что понял. Подстрочники с грузинского мне делает Ирина Санадзе, я уже неоднократно об этом говорил. Да порой и подстрочника маловато бывает, приходится кое о чем выспрашивать, рыться в сети, обращаться к специалистам и пр.
Здравствуйте, Семён! Ваш экспромт в полном, не отредактированном виде, сохранился в моей почте. Он мне понравился целиком, зря Вы его обкорнали:) Спасибо за прочтение и отклик! Этот текст (песня, хор с солистами) - один фрагмент из некоторого количества разрозненных фрагментов либретто к опере, которую пишет мой друг, омский композитор Вениамин Кротов. Из некоторых кусочков (несколько отредактировав их) я сделал несколько стихотворных текстов, вот, в том числе, этот. Как-то так получилось, что переделанные мною для печати тексты, по отдельности, не представляют собой чего-то целостного, а представляют лишь отдельные стихи, причем совершенно разножанровые. Такие, например, из опубликованных на Поэзии.ру, как "Гапонов сон" и "Стансы". Ну и этот, с условным названием "Странники". Возможно, и будет какое-то продолжение, но вот либреттист из меня не очень:) Жму руку!
Вам спасибо, Александр. Есть еще и гугл-переводчик. Самадашвили - замечательный поэт, не напечатавший при жизни ни строки, которого и в Грузии практически не знают.
К омментарии
Всё, у меня привал! Устал.
Осматриваю раны на ногах…
Природа, блин, не интернетпортал.
Ей всё равно, что варится в мозгах.
В консенсусе с природой и душой,
любуюсь пчёлками в просторах луговых…
И думу думаю: реальны ли покой
и мир в содружестве глухослепых?
))
Светлана, здравствуйте. Зашла на сайт (я копирую отсюда стихи Виктора на другой сайт), прочитала это Ваше замечательное стихотворение о музыке, и сердце забилось - совершенные строки, пронзительные. И сразу же вспомнилось стихотворение Виктора "Обернись на меня, наша музыка давняя". Я ещё написала романс на эти стихи. Музыка у Виктора всегда связана с печалью, это очень светлое чувство, оно питает душу. Вот такое совпадение получилось. Спасибо, Светлана.
Нина Гаврилина.
Ну да, получилось что-то вроде диалога разных характеров со своими речевыми характеристиками. Сначала написал, потом стал думать. По-вагантски, в общем)) Вряд ли #2 это эхо-Офелия, думаю, - просто глубинная мудрость того же героя. Разговор с мудрым зеркалом) Настоящая мудрость женственна. Именно поэтому в нашем нонешнем русском мире ее часто принимают за слабость. На самом деле она и есть настоящая сила. Спасибо, Нина Ефимовна! Ну а Наставник у нас один)) Можем только подражать и пытаться искать свои дорожки)
Это чудесно! Спасибо...
Я ведь и чувствую себя вечным студентом, и так живу, по сути)) Потому что пока мы тут, можно только учиться настоящему Творчеству, нащупывать, пробовать. В общем, даешь вагантство!)))
п.с.
Пожалуй, точнее меня еще никто не определял и не раскусывал)) экстра_вагант... Хм, мне нравится))
Я имел в виду, что примерную суть можно и через переводчик узнать. А тонкости, музыку языка, нюансы образности, особенно в сложных лирических стихах, то это надо почувствовать язык. Потому правильно говорят, что поэзия не переводима в принципе. Ибо музыка одного языка не воспроизвести на другом языке - только смыслы, тексты. А это не поэзия - это проза:)
пс.
хм...
нда, впечатлило:
и речевые характеристики, и особенно поэтика.
Зеркальное клише? -
Считаю Вас своим Наставником.
На этот путь.
Тем паче, что и Тема органична...
Как ни верти!
))
L+.
Нет, почему же обязательно скотство? Сходство с эксгибиционизмом в подчёркнуто публичной демонстрации своей расхристанной души только в подчёркнуто публичной демонстрации: "Смотрите все, какая у меня тонкая душевная организация! Какие у меня переживательные переживания! Смотрите и восхищайтесь!"
А уж болезнь это или нет - это к врачам-специалистам. :о)
Не вникая в приведенные тобой (и ни о чём не говорящие мне) примеры, могу лишь сказать, что они пытались толковать расширенно, а я пытаюсь расширительно. :о)
- в СССР уже пытались расширенно толковать народные мудрости... "и один в поле воин..." "чужого горя не бывает..." а в народе они звучат совсем по-другому... одна только сказочка про известного зайчика чего стоит - "и несут его домой, патамушта он живой..."... даже Колобка бессмертным хотели сделать...
Сродни чем? Тем, что и то, другое скотство, если это не болезнь?
Кмк, если мы ещё не пришли к консенсусу, то движемся верным, надеюсь бескровным, путём.
Думаю, время сделать привал ))
Иван, это попытка расширительного толкования пословицы "где тонко, там и рвётся" с переносом акцента с тонкостей душевных на тонкости телесные.
В несерьёзном смысле, разумеется. :о)
- да уж, да уж... может быть рифмоплёты и не поэты, но поэты рифмоплётством должны владеть... :о)) - это как у Пикассо, который (с его слов...) в детстве рисовал, как Рафаэль, и только с годами, приобретя имя, рискнул свои старческие (детские?..) каракули за живопись выдавать...
- это спецом для тугодумов штоле, Сергей?.. я не смог... :о))
Эxtra_vagant!
)
))
!
О том, что "настойчивое доставание души из тела" сродни эксгибиционизму.
Спасибо, Нина! Очень признателен Вам!
Это хорошо, что есть знакомый носитель, который может передать, помимо построчной кальки, мелодику звучания, ритмику. Представляется довольно непростой задачей впихнуть всю эту грузинскую «музыку» в русскую просодию, чтобы более-менее точно её сымитировать в своём переводе. Надеюсь, Вам это удалось (мои познания о грузинском стихосложении простираются не далее весьма поверхностного представления о шаири и «Витязе...» Ш. Руставели).
Вам спасибо, Аркадий.
Сергей, Игорь занимался документалистикой, вёл авторскую программу на телестудии Горький НН. Вот ссылка на один из выпусков, которую мне удалось найти.
https://yandex.ru/video/preview/?filmId=5512425774828360633&from=tabbar&p=1&reqid=159574...в
Что касается всего остального, спасибо вам за неравнодушие, за добрые слова, и вместе с тем на сайте есть рубрика «Память», которую ведёт Ольга Пахомова-Скрипалева — думаю, она заслуживает уважения в неменьшей степени. На странице «Память» много прекрасных стихов, в том числе и тех поэтов, которые тоже когда-то публиковались на этом сайте. Вот ссылка на эту рубрику: https://poezia.ru/memory/users
...те образы души...
крупнеют и звенят...
Волшебно, оперно -
!
!
!
Спасибо.
Я посмотрел и через Яндекс, и через Гугл-переводчик - мало что понял. Подстрочники с грузинского мне делает Ирина Санадзе, я уже неоднократно об этом говорил. Да порой и подстрочника маловато бывает, приходится кое о чем выспрашивать, рыться в сети, обращаться к специалистам и пр.
Спасибо. Мне тоже пока нравится.
Спасибо Александру Викторовичу, просветил. Потому что у меня, как только я это увидел, пронеслось: "Чёрт возьми, как же он это прочитал??!!!" :))
👍
Здравствуйте, Семён! Ваш экспромт в полном, не отредактированном виде, сохранился в моей почте. Он мне понравился целиком, зря Вы его обкорнали:)
Спасибо за прочтение и отклик! Этот текст (песня, хор с солистами) - один фрагмент из некоторого количества разрозненных фрагментов либретто к опере, которую пишет мой друг, омский композитор Вениамин Кротов. Из некоторых кусочков (несколько отредактировав их) я сделал несколько стихотворных текстов, вот, в том числе, этот. Как-то так получилось, что переделанные мною для печати тексты, по отдельности, не представляют собой чего-то целостного, а представляют лишь отдельные стихи, причем совершенно разножанровые. Такие, например, из опубликованных на Поэзии.ру, как "Гапонов сон" и "Стансы". Ну и этот, с условным названием "Странники". Возможно, и будет какое-то продолжение, но вот либреттист из меня не очень:)
Жму руку!
Не понимаю, о чём Вы.
О переводе, конечно, сказать ничего не могу, а русский текст мне нравится.
Представил. Но не о том, что достают. Поскольку времена тотального дефицита остались в прошлом.
https://poezia.ru/works/155705
:о)
Спасибо, Семён! Очень рада вашему отклику.
Вам спасибо, Александр. Есть еще и гугл-переводчик. Самадашвили - замечательный поэт, не напечатавший при жизни ни строки, которого и в Грузии практически не знают.