Здравствуйте, Игорь. Мне понравился первый перевод, а во втором я бы ушла от рифмовки прилагательных - если бы смогла это перевести ) И концовка была бы ярче, если бы "увяло" именно сердце.
Надежда, спасибо на добром слове! удивляюсь Вашему тонкому слуху, моментально уловившему диссонанс, Ваш вариант оч. хорош, спасибо (если бы нужно было сдавать в печать этот стишок;) взяла бы не раздумывая). мрак на безударном по схеме (спондей) может резать слух, согласна, но и у Гейне спондей, правда в другой строке (Reis’ ich..). специально или нет, но мне кажется, это работает на общий образ природного неустройства (плюс звукопись). погода, действительно, мрачная, однако, есть люди (я спрашивала у тех, кто родился в это время), как ни странно, которым очень даже нравятся такое состояние природы :)
все в строгом соответствии, уважаемая Ирина Ивановна! каков оригинал, таков и перевод. а если бы все стишки переводить гениально, как бы мы поняли, какой стих на самом деле хорош, а какой так себе? гении тоже люди, и ничто человеческое, как говорится. спасибо за Ваше мнение!
Ирина, я печатный текст уточнила, там в одном месте не совпадает. Если есть желание - поправьте. Там несущественно. Наснились - приснились. И вспомнила ещё один важный момент - у Лины прописные только в начале предложения. Это её стиль.
Дорогая Надя, спасибо за веру в мои способности. Мечтала быть журналистом, в старших классах выписывала ж. "Журналист", а получилась учительница. Рада, что здесь, хотя бы в малой мере, я могу поделиться воспоминаниями о Викторе, о его трагической судьбе. На полную книгу воспоминаний я уже не потяну, но публикаций и интервью в различных журналах и сборниках у меня достаточно. Сейчас в Солнечногорской библиотеке им. В.Гаврилина в рамках ежегодных Гаврилинских чтений (к дню рождения (21 декабря) идет подготовка к вечеру "Ты позвонишь - меня не будет дома". Проходит конкурс на лучшего чтеца его произведений. Я очень рада, что творческая жизнь Виктора продолжается. Обнимаю тебя с теплом. Нина.
Спасибо, дорогая Нина, что поделилась и новым стихотворением, и историей из вашей жизни. Ты не думала составить книгу из таких вот ваших небольших историй, из ваших счастливых дней? Думаю, что она была бы прекрасным дополнением к книгам Виктора и подарком для его поклонников. Потому что когда любишь стихи поэта, всегда хочешь узнать о нём не только самые важные этапы его жизни, но и какие-то будничные, на первый взгляд незначительные моменты, но в которых отражается душа поэта, мир, который его окружает, увидеть, из чего родились его стихи.
К омментарии
Здравствуйте, Игорь. Мне понравился первый перевод, а во втором я бы ушла от рифмовки прилагательных - если бы смогла это перевести ) И концовка была бы ярче, если бы "увяло" именно сердце.
Немного леса и тумана -
Предел мечтаний графомана.
Вдвойне писать стихи приятней
Под переуступки пёстрых дятлов!
Надежда, спасибо на добром слове!
удивляюсь Вашему тонкому слуху, моментально уловившему диссонанс, Ваш вариант оч. хорош, спасибо (если бы нужно было сдавать в печать этот стишок;) взяла бы не раздумывая). мрак на безударном по схеме (спондей) может резать слух, согласна, но и у Гейне спондей, правда в другой строке (Reis’ ich..). специально или нет, но мне кажется, это работает на общий образ природного неустройства (плюс звукопись).
погода, действительно, мрачная, однако, есть люди (я спрашивала у тех, кто родился в это время), как ни странно, которым очень даже нравятся такое состояние природы :)
Сердечно благодарю редакторов за включение в избранное моего стихотворения "Портрет А.С.Пушкина".
...всё немцы строят на века
в готическом конечно стиле
и мы так думали пока
воюя, их не победили...
не злите немцы расиян,
им дар побед от Бога дан...
а вы их сломите едва ли
они ж все церкви
поломали...
...по лесу я брожу одна
под пестрых дятлов перестуки
а если в кущах тишина
то я ноздрями чую
звуки...
Спасибо, замечательный труд, читается как живой исторический документ!
Оказывается, наш поэт симпатизировал лютеранам, а с католиками был суров)))
Галина, Владимир здесь использует художественный прием, который называется "метафора".
Здравствуйте, Владимир,
все в строгом соответствии, уважаемая Ирина Ивановна! каков оригинал, таков и перевод. а если бы все стишки переводить гениально, как бы мы поняли, какой стих на самом деле хорош, а какой так себе? гении тоже люди, и ничто человеческое, как говорится.
спасибо за Ваше мнение!
Здравствуйте, Елена!
Да, конечно, большое спасибо!!!
Здравствуйте , Евгений!
В последней строчке первой строфы Майкова нет ли опечатки?
С уважением.
А как Вам такой вариант концовки:
Беднягу волна приголубит,
В пучине сокрыв своей.
Так всякого песнями губит
Прекрасная Лорелей.
Алена, это хорошо. Но в последней строке все-таки амфиболия )
Екатерина, благодарю Вас!
Доброе утро, Александр!
Занятие крайне увлекательное)
Отвлекусь по-любому. Оно ж не убежит)
Екатерина, отвлекитесь от Лины на недельку
(в этом варианте у меня сомнения:
насмотрят
и
Любой из них и мудр, и дитя.)
Вам большая благодарность, Нина. И за Виктора, и за то, что не замыкаетесь в своей только печали и жизни.
Надежда, согревают Ваши слова, идущие от живого впечатления. Для меня это всегда очень важно, спасибо.
Да, хорошо, спасибо.
Ирина, я печатный текст уточнила, там в одном месте не совпадает. Если есть желание - поправьте. Там несущественно. Наснились - приснились. И вспомнила ещё один важный момент - у Лины прописные только в начале предложения. Это её стиль.
Чудесные стихи. Образы неожиданные. Спасибо!
Александр, я победила ударение) Щас третьим добавлю
(толкование кринички тоже добавила)
склонила осень кисточки рябин.
Мне как-то снились эти силуэты.
Сама печаль. Как зимы, холодны.
Чудной народ – художники, поэты,
чего здесь нет – тем полнятся их сны.
Им вечно снится то, чего не будет.
Ступает их причудливый мирок.
И необъятный свет, и безделушка –
дымок тумана в пригоршнях долин,
и тот родник, и глиняная кружка,
и тяжесть тех склонившихся рябин…
Дорогая Надя, спасибо за веру в мои способности. Мечтала быть журналистом, в старших классах выписывала ж. "Журналист", а получилась учительница. Рада, что здесь, хотя бы в малой мере, я могу поделиться воспоминаниями о Викторе, о его трагической судьбе. На полную книгу воспоминаний я уже не потяну, но публикаций и интервью в различных журналах и сборниках у меня достаточно.
Сейчас в Солнечногорской библиотеке им. В.Гаврилина в рамках ежегодных Гаврилинских чтений (к дню рождения (21 декабря) идет подготовка к вечеру "Ты позвонишь - меня не будет дома". Проходит конкурс на лучшего чтеца его произведений.
Я очень рада, что творческая жизнь Виктора продолжается.
Обнимаю тебя с теплом.
Нина.
Конечно, Владимир – спасибо. Исправил.
– ну Катрин, это да... :о))
:)