В городе Энске
воздух почти деревенский.
В городе Энске
по вечерам
вальс играется венский,
и трубачи в черных сумерках
как трубочисты.
Не оттого ли и звук в вышине,
как дымок, завивается чистый?
И на площадке дощатой,
похожей на нижнюю деку гитары,
кружатся пары,
ах, кружатся пары,
ах, как они кружатся, пары!
… Так это было,
и так никогда уже больше не будет.
Время иное пришло,
по-другому встречаются люди.
И по-другому знакомятся
и расстаются совсем по-другому,
и не скрипят половицы,
когда одиночество
бродит по дому
в городе Энске,
где воздух почти деревенский,
где лейб-гусары кружили когда-то,
а время сменилось, - комэски,
где каблучками стуча,
будто на пол роняя ириски,
и хохоча, и глаза поднося близко-близко,
вдруг растворялась, как не было,
в полночь Жеймо-Сандрильона,
прячась за липою, как за дворцовой колонной.
И колокольчиком смех удалялся, вдали затихая.
Это и к лучшему. Жизнь предстоит нам лихая.
Марши, бои, переправы, могилы, окопы, землянки.
Эй, трубачи-трубочисты, играйте «Прощанье славянки»!
Здравствуйте, Евгений. Сначала стихотворение имело другое название - по первой строке. А потом я увидел всё то, о чем Вы пишите. И поменял название. Да, здесь и поэт Левитанский, и художник Левитан, и диктор Левитан. И какие-то ощущения меняющегося и застывающего времени, ускользающего от нас, словно смех Сандрильоны. :)
Удивительное стихотворение!!!
Сила и виртуозность изображения. Трехстопный размер вальса («дайте ж сударыня руку…») и командирская отчетливость («я не участвую в войне- она участвует во мне…»)
Увидя название, подумалось, что это о дачном лирическом пейзаже Исаака Левитана, потом- что скорее ко Дню Победы связано с диктором Юрием Левитаном. А выходит, в какой-то степени и то, и другое.