Екатерина, спасибо! Буду очень рад, если кто-нибудь из поэтов решится переводить. Это счастье вдруг стать вдохновителем на что-либо доброе - и значимое для поэзии.
"я со своим скромным багажом, состоявшим из саквояжа с <...> бабелевской «Конармией» ..." 🤗😜
Уф, Вы так много написали, прямо не знаю, за что хвататься в первую руку. Ну да, если сравнивать с Донцовой, то Платонов всяко лучше. 🤭 С другой стороны - а ЗАЧЕМ кого-то препарировать (если только мы не литературоведы, допустим, и не пишем статью в толстый журнал))! Например, я вот просто читаю. (Когда читаю.) Вживаюсь.. то есть стараюсь вживаться в читаемое. До некоторой степени в нём раствориться (а иначе зачем!)... Ну, и, короче, Платонов точно "не мой" автор. А может, лично я не способен раствориться в написанном им. (А мож мне и пытаться не хочется..) Не хочу углубляться в тему, чтобы не возмутились любители Платонова. 😂
Кстати, любопытно, что Вы вспомнили именно Шекспира: мы с женой как раз сейчас смотрим "Шекспир и Хэтэуэй: Частные детективы" 😆
Булгаков... ну да, наверно большинство прошло через период увлечения "Мастером и Маргаритой" (и преклонения перед ними)) ... как и через период младенчества - тоже ведь проходят все.. и через пубертат, и через период молодёжного максимализма.. А потом вырастаем, и уж там у каждого своя дорожка, свои предпочтения... Только вот, если говорить о Булгакове, то большинство знакомством именно с "М&М" и ограничиваются, так что вряд ли имеет смысл говорить о полноценной массовой любви ко всему творчеству этого автора. 🤗 Воланд, Бегемот, Иешуа, малый джентльменский набор 🤣 вкупе с пристрастием к "Амаретто ди Саронно" и вишнёвому табаку)) Как хорошо, что всё это в прошлом 😁
Доброй ночи, Сергей! Вас можно поздравить с победой над рифмами в переводе этой баллады: все они точны. Вы органично передали смысл, форму и дух средневековой баллады на современный русский язык, найдя отличное решение для ключевой строки-рефрена: И страх отринь, ведь Истина спасет! Удачно найдены русские эквиваленты образным выражениям Чосера: "Не бейся в стену лбом", "Поберегись на шило стать босым".
Но, к сожалению, не обошлось без заметного недочета:
Изменчива судьба; не будь скупой,
Завистлив к славе, золотом — слепим;
здесь рассогласование: "не будь" отвечает вначале на вопрос "какой" и затем - "каков". В первом случае, кроме того, "не будь скупой" воспринимается как обращение к лицу женского рода. Корректно было бы сказать: "не будь скуп, завистлив, золотом слепим" или "не будь скупым, завистливым, золотом слепимым". Как это исправлять - придется поломать голову.
В Послании управление в словосочетании "Не будь рабом желаниям мирским" некорректно с точки зрения строгой литературной нормы: здесь требуется родительный падеж, а не дательный. Хотя, конструкция с дательным падежом существовала ранее, являясь сегодня устаревшей, но вполне уместной в переводе баллады XIV века.
Привет.) Экая антиутопия благого одиннадцатого дома.. Братство не узнавших (хочется слитно написать и с заглавной буквы, но это мой личный таракан.).. Слов нет. Это такие у Вас нынче лунные проги?))
Стихотворение совершенно точно на "глубоко задуматься".. Если для меня - то время определяет длительность событий, они, благодаря ему, не наслаиваются в нашем сознании.. Впрочем - витиеватый, перетекающий узор слов хочется читать и слушать, как они мыслят дальше, после окончания стихов.. Спасибо
Александр, а под кого? Неужели под Шекспира? И что плохого в Платонове? Да, тяжеловат, вряд ли годится в любимые писатели (кстати, вы заметили, что в любимых писателях часто ходит Булгаков? Во многих интервью интервьюируемые его называют). Но препарировать Платонова интересно ( имеется в виду текст). Безнадёжные тексты - когда не за что зацепиться любопытству в смысле техники. Например, Донцова неинтересна не потому что у неё перебор слюнявых мопсов, а потому что она пишет правильно и понятно - всё! А так писать уже учили в школе, и ничего нового у неё не найдёшь.
Да не может быть! Ну и ну... Вот уж никогда бы не подумал. Дело в том, что конкретно тут ведь есть прямое указание на то, под кого я "кошу" - конкретно в этой вещи ;)) а Платонова терпеть не могу! =D блин, неужели всё так тухло..
Стесняюсь признаться, Александр, был и такой вариант) Сразу после терема. Помню, на Камчатке недалеко от дома был такой родник. Вода вытекала из трубы, и общая постройка была похожа на скворечник. Только что не приподнятый над землёй.
К омментарии
Рад разделять с Виктором его любовь к снегу, особенную эту свободу с приходом снега говорить стихом каждый раз по-новому начистоту ... Спасибо, Нина!
Коня жалко...
А потому что Отелло и Гамлет. Это сильно для красноармейцев))) Видимо, местный губернский театр был доступен всем слоям населения.
Спасибо, Владислав.
Да, действительно нетленка) Вроде бы простая, а сколько смыслов.
Задумалась.. Да, и такое желать стоит.)
Екатерина, спасибо! Буду очень рад, если кто-нибудь из поэтов решится переводить. Это счастье вдруг стать вдохновителем на что-либо доброе - и значимое для поэзии.
Ну почему же непременно под Шекспира!
"я со своим скромным багажом, состоявшим из саквояжа с <...> бабелевской «Конармией» ..." 🤗😜
Уф, Вы так много написали, прямо не знаю, за что хвататься в первую руку.
Ну да, если сравнивать с Донцовой, то Платонов всяко лучше. 🤭
С другой стороны - а ЗАЧЕМ кого-то препарировать (если только мы не литературоведы, допустим, и не пишем статью в толстый журнал))! Например, я вот просто читаю. (Когда читаю.) Вживаюсь.. то есть стараюсь вживаться в читаемое. До некоторой степени в нём раствориться (а иначе зачем!)... Ну, и, короче, Платонов точно "не мой" автор. А может, лично я не способен раствориться в написанном им. (А мож мне и пытаться не хочется..) Не хочу углубляться в тему, чтобы не возмутились любители Платонова. 😂
Кстати, любопытно, что Вы вспомнили именно Шекспира: мы с женой как раз сейчас смотрим "Шекспир и Хэтэуэй: Частные детективы" 😆
Булгаков... ну да, наверно большинство прошло через период увлечения "Мастером и Маргаритой" (и преклонения перед ними)) ... как и через период младенчества - тоже ведь проходят все.. и через пубертат, и через период молодёжного максимализма.. А потом вырастаем, и уж там у каждого своя дорожка, свои предпочтения...
Только вот, если говорить о Булгакове, то большинство знакомством именно с "М&М" и ограничиваются, так что вряд ли имеет смысл говорить о полноценной массовой любви ко всему творчеству этого автора. 🤗 Воланд, Бегемот, Иешуа, малый джентльменский набор 🤣 вкупе с пристрастием к "Амаретто ди Саронно" и вишнёвому табаку))
Как хорошо, что всё это в прошлом 😁
Спасибо! А ещё время служит для измерения расстояний между событиями. Хотелось бы, чтобы эти ''расстояния'' были соизмеримы с длительностью событий.
Доброго времени, Светлана.
Нравится..
Напомнило нетленку группы "Кукуруза".
https://dzen.ru/video/watch/65159d41b529a11a9bc1363b
(капля в карАт...)
любите красивые слова?
Очень выразительную картину Вы нарисовали, Владимир Михайлович. Но, как будто бы, в оригинале ритм более регулярный.
Доброй ночи, Сергей! Вас можно поздравить с победой над рифмами в переводе этой баллады: все они точны. Вы органично передали смысл, форму и дух средневековой баллады на современный русский язык, найдя отличное решение для ключевой строки-рефрена: И страх отринь, ведь Истина спасет! Удачно найдены русские эквиваленты образным выражениям Чосера: "Не бейся в стену лбом", "Поберегись на шило стать босым".
Но, к сожалению, не обошлось без заметного недочета:
Изменчива судьба; не будь скупой,
Завистлив к славе, золотом — слепим;
здесь рассогласование: "не будь" отвечает вначале на вопрос "какой" и затем - "каков". В первом случае, кроме того, "не будь скупой" воспринимается как обращение к лицу женского рода. Корректно было бы сказать: "не будь скуп, завистлив, золотом слепим" или "не будь скупым, завистливым, золотом слепимым". Как это исправлять - придется поломать голову.
В Послании управление в словосочетании "Не будь рабом желаниям мирским" некорректно с точки зрения строгой литературной нормы: здесь требуется родительный падеж, а не дательный. Хотя, конструкция с дательным падежом существовала ранее, являясь сегодня устаревшей, но вполне уместной в переводе баллады XIV века.
Здорово, что Вы взялись за переводы, Владимир. Слог у Вас что надо. Читать приятно) Может, и ещё кто-то Вашему впечатляющему примеру последует.
Привет.) Экая антиутопия благого одиннадцатого дома.. Братство не узнавших (хочется слитно написать и с заглавной буквы, но это мой личный таракан.)..
Слов нет. Это такие у Вас нынче лунные проги?))
Стихотворение совершенно точно на "глубоко задуматься"..
Если для меня - то время определяет длительность событий, они, благодаря ему, не наслаиваются в нашем сознании..
Впрочем - витиеватый, перетекающий узор слов хочется читать и слушать, как они мыслят дальше, после окончания стихов..
Спасибо
Это очень приятно.)
Значит, пора обновить восприятие.)
Александр, а под кого? Неужели под Шекспира?
И что плохого в Платонове? Да, тяжеловат, вряд ли годится в любимые писатели (кстати, вы заметили, что в любимых писателях часто ходит Булгаков? Во многих интервью интервьюируемые его называют). Но препарировать Платонова интересно ( имеется в виду текст). Безнадёжные тексты - когда не за что зацепиться любопытству в смысле техники. Например, Донцова неинтересна не потому что у неё перебор слюнявых мопсов, а потому что она пишет правильно и понятно - всё! А так писать уже учили в школе, и ничего нового у неё не найдёшь.
конечно же невежд! не знаю, где буковку потеряла.
спасибо за внимательность, Александр, похоже, Вы в теме!
:)
Да не может быть! Ну и ну... Вот уж никогда бы не подумал. Дело в том, что конкретно тут ведь есть прямое указание на то, под кого я "кошу" - конкретно в этой вещи ;)) а Платонова терпеть не могу! =D блин, неужели всё так тухло..
Наконец-то дошло до меня, Александр, кого Вы мне напоминаете - Андрея Платонова. Никак не могла понять, а вот после этого рассказа осенило.
Александр, спасибо, поправила. Вчера не понравилось снасвзять,с по звучанию.
Сейчас приемлемо
И купель )
Спасибо большое, Евгений.
Благодарю Вас, Нина. Мне очень приятно.
Алёна, привет!
Мож, лучче невежд....
Большое удовольствие читать такие красивые стихи!
Богатство образов впечатляет и завораживает!
Спасибо, Наташа.
Нина Гаврилина.
Замечательно, спасибо!!!
В Коломенском или в Царицыно родничок, где-то я видел...
Екатерина, гляньте, мож
Но что с нас взять, С художников, поэтов,
Стесняюсь признаться, Александр, был и такой вариант) Сразу после терема. Помню, на Камчатке недалеко от дома был такой родник. Вода вытекала из трубы, и общая постройка была похожа на скворечник. Только что не приподнятый над землёй.
В глухом скиту, к скворешне родниковой