Пишете пространные рецензии с разбором текстов и с замечаниями, подаёте себя как профессионал-филолог, а к нашему замечательному Михаилу Юрьевичу Лермонтову относитесь без уважения. Даже не подправили фамилию поэта в своём произведении "Июльский романс" после того, как Вам указали на ошибку в фамилии.
Этим, видимо, Вы выразили своё отношение ко мне и моему замечанию?.
А на самом деле этим Вы показали, кто есть Вы - Вера Тугова.
Александр, на мое внимание Вы всегда можете рассчитывать. И я не соглашусь, что немного ляпсусов - это веская причина. Рифма в сонете должна быть чистой - вот и все.
Александр, пришлись по душе Ваши строки: Докашивают травяное поле. Пьёшь ароматы, по валкам бродя. А вдуматься: трава кричит от боли и увядает, кровью исходя. Отвечу Вам и своим " Сенокосом":
Да, Ирина, это ужасная оплошность, недостойная сонетной формы, но, надеюсь, Вы согласитесь - таких ляпсусов на пять с лишним сотен переводов Белли (как минимум, половина из которых переведена впервые) у меня немного. Был вариант Спит ангелок, взбив облачко-перину, но пока я предпочёл текущий. Спасибо за внимание
Захотелось сказать о долге больше, вот и прицепил к давно существовавшему четверостишию сначала одну, а потом ещё одну строфу. Разве поэты не пытаются отдать согражданам некий долг, который с них никто и не требует? Я тут опять поправил немножко.
Спасибо, Ирина! Всегда рада Вашим конструктивным комментариям. Они помогают мне отредактировать и улучшить текст.
По поводу "гурьбой" я в курсе, что про группу львов так не говорят. Не говорят также, что львы ходят толпой. Но вот, например, Ходасевич так написал в своем переводе:
И львы к ручью на водопой
Идут рычащею толпой.
И как быть теперь?
Про родителей, которые сидят у камина, но это не совсем ясно из моего перевода, я подумаю. И про образы тоже.
Камин горит по вечерам, Родители при свете там Поют иль говорят опять,..
Елена, вчитайтесь в написанное: где это "там" родители "поют иль говорят опять"? В камине? В какой книжке львы ходят на водопой гурьбой? На примере сравнения двух фраз: "Здесь я гляжу на небеса" и "These are my starry solitudes" хотелось бы опять сказать о том, что перевод - не столько слова, сколько образы. У Стивенсона в его детских стихах, от имени ребенка всегда звучат не только описания событий, но и глубокие мысли и образы. У Вас они пропадают.
Домовой как домовой: он сидит на печке, притаился за трубой, а глаза как свечки. Бережёт и дом, и сад, руки натружёны, и за всем ведёт пригляд. Жёны? Пусть и жёны. Но уже в обычку он, всё его старанье... А Матвейка молодой полон обаянья. Спасибо, Слава ! Всё очень точно подмечено и с Вашим фирменным, с неизменной горчинкой, юмором.
Не… Индейки
здесь особая статья. После появления дня Благодарения они себя ведут тихо. Тут
как – каркнул неловко и всё… духовка)) Во Франции не встречал такого ''лягушачьего
беспредела.'' ))
Наше меню
определяет уровень окружающих нас шумов.
Спасибо, Вера! Очень Вам благодарен за тёплый отзыв. Да, я помню хорошо эту сцену из Флобера. Действительно, замечательная - и для того времени весьма новаторская. Весы не могут сбиться с курса - разве что временно) Желаю Вам поскорее снова прийти в равновесие. С уважением, Вланес
Спасибо! Наверное, чтобы быстрей бродило) Возможно тоже, чтобы не разбивалась) У бабушки моей стояла такая бутыль - литров на двадцать. В ней она приготовляла, а затем держала вишнёвку.
К омментарии
Вера, Вы меня поразили.
Пишете пространные рецензии с разбором текстов и с замечаниями, подаёте себя как профессионал-филолог, а к нашему замечательному Михаилу Юрьевичу Лермонтову относитесь без уважения. Даже не подправили фамилию поэта в своём произведении "Июльский романс" после того, как Вам указали на ошибку в фамилии.
Этим, видимо, Вы выразили своё отношение ко мне и моему замечанию?.
А на самом деле этим Вы показали, кто есть Вы - Вера Тугова.
Чистой? Ну-ну... Вы визуально определяете "чистоту"? Может, перевёдёте, а то у меня сомнения...
Come sò st’omminacci, Aghita, eh?
Pareno cose de potesse dí?
Sin che nun te lo fai mettelo ccqui,
sò tutti core e ffedigo pe tté.
Ma una vorta che jj’hai detto de sí,
appena che jj’hai mostro si cc’or’è,
bbada, Aghituccia, e ffidete de mé
che te sfotteno er cane llí per lí.
Ecchete la mi’ fine co Cciosciò:
viè: ppare un santo, un fiore de vertú:
io me calo le bbraghe e jje la do.
Ce sei ppiú stata da quer giorno tu?
Accusí llui: da sí che mme sfassciò,
Ggesú Ggesú nnun z’è vveduto ppiú!
Спасибо, истинное наслаждение !
В " Осени"- консистенция ( полнозвучие,плотность) самой жизни " через " озарение белокрыло". Звучит по- пушкински.
" Охота"... Впечатляет чрезвычайно. Освобождение смертью. Столкновение индивида и многоличия . Неравный бой, и всё- таки победа.
"Mezzo piano" - " златонит... сама эфемерность".
Что именно, Сергей, напомните, пожалуйста!
Спасибо, Лев!
Я и автора такого, к сожалению, не знаю. Но ст-ие прекрасно, а эти алмазные сосульки- слёзы так неожиданны и так проникновенны!
Вера, спасибо большое!
Любовные истории, они все такие... любовные...))
Александр, на мое внимание Вы всегда можете рассчитывать. И я не соглашусь, что немного ляпсусов - это веская причина. Рифма в сонете должна быть чистой - вот и все.
Александр, пришлись по душе Ваши строки:
Докашивают травяное поле.
Пьёшь ароматы, по валкам бродя.
А вдуматься: трава кричит от боли
и увядает, кровью исходя.
Отвечу Вам и своим " Сенокосом":
О сенокос! Скрипит земная шуба,
густейшая, родная, не извне.
Кругом цветы. Зачем вы и откуда
с ножом косы попали в сердце мне?
Зачем под знойным ветром трепетали?
Зачем сияли - кровь да молоко?
Зачем в букет вас собирали дали,
и дождь средь вас топтался босиком?
Зачем сегодня все свои щедроты
скрутили в вал без трепета и ран,
блюдя закон - потребности заботы,
чтоб вас жевали козлик и баран?
Лежите на стерне - любимцы жизни, -
и солнце сушит лёгкие тела.
На деловой, привычной вашей тризне
не говорят высокие слова.
Погасло радугой манящее раздолье,
ромашковый не светится колок,
лишь ветер гонит, будто поневоле,
оставшийся случайно сена клок.
Но красота - для зрения и слуха,
она ведь песня - памяти зерно,
и тленье трав - лишь продолженье духа.
Не прах, но благовоние само.
Да, Ирина, это ужасная оплошность, недостойная сонетной формы, но, надеюсь, Вы согласитесь - таких ляпсусов на пять с лишним сотен переводов Белли (как минимум, половина из которых переведена впервые) у меня немного.
Был вариант
Спит ангелок, взбив облачко-перину,
но пока я предпочёл текущий.
Спасибо за внимание
Да я и сам недоумеваю.
Спасибо!
Александр, я надеюсь, Вы согласитесь, что рифма Пасквино/перине - заметная оплошность для сонетной формы, смячающая ее твердость в этом случае.
Как быть? По-моему подумать и поискать вариант - лучше, чем повторять за Ходасевичем. И родители пока сидят в камине - в переводе это сказано ясно.
Захотелось сказать о долге больше, вот и прицепил к давно существовавшему четверостишию сначала одну, а потом ещё одну строфу. Разве поэты не пытаются отдать согражданам некий долг, который с них никто и не требует? Я тут опять поправил немножко.
Здравствуйте, Сергей!
Реструктуризация долга? Имхо, первая строфа, остаток первоначального долга, лишняя.
Без оценки, но с интересом буду наблюдать за новым рейтингом.
Спасибо, Ирина! Всегда рада Вашим конструктивным комментариям. Они помогают мне отредактировать и улучшить текст.
И львы к ручью на водопой
Идут рычащею толпой.
И как быть теперь?
Про родителей, которые сидят у камина, но это не совсем ясно из моего перевода, я подумаю. И про образы тоже.
С благодарностью,
Елена
Камин горит по вечерам,
Родители при свете там
Поют иль говорят опять,..
Елена, вчитайтесь в написанное: где это "там" родители "поют иль говорят опять"? В камине?
В какой книжке львы ходят на водопой гурьбой?
На примере сравнения двух фраз: "Здесь я гляжу на небеса" и "These are my starry solitudes" хотелось бы опять сказать о том, что перевод - не столько слова, сколько образы. У Стивенсона в его детских стихах, от имени ребенка всегда звучат не только описания событий, но и глубокие мысли и образы. У Вас они пропадают.
Домовой как домовой:
он сидит на печке,
притаился за трубой,
а глаза как свечки.
Бережёт и дом, и сад,
руки натружёны,
и за всем ведёт пригляд.
Жёны? Пусть и жёны.
Но уже в обычку он,
всё его старанье...
А Матвейка молодой
полон обаянья.
Спасибо, Слава ! Всё очень точно подмечено и с Вашим фирменным, с неизменной горчинкой, юмором.
Аркадий, большое спасибо!
а если большой чайник? во-от такой 壺 ))
Спасибо, Вера: теперь буду знать. Рада, что Вы столь "образованны".Только не понимаю, почему Вы так категоричны в своём утверждении.
А еще бродящее вино не любит прямого света, лучше его в темноте держать, так что из этих соображений, видимо, тоже.
Мудро! А вот рекламировать трын-траву запрещено законом.
Спасибо, Алёна.
Не… Индейки здесь особая статья. После появления дня Благодарения они себя ведут тихо. Тут как – каркнул неловко и всё… духовка)) Во Франции не встречал такого ''лягушачьего беспредела.'' ))
Наше меню определяет уровень окружающих нас шумов.
''Так выпьем до дна, расставание тщась растянуть…''
Расставание – вечная нескончаемая тема, Алёна. Чайник вина помогает, конечно, но заканчивается очень быстро((
В который раз повторюсь: Ваши комментарии к переводам особая тема! Они органично дополняют перевод. Помогают окунуться в атмосферу тех давних времён.
Спасибо!
(Исправления пошли на пользу переводу)
Спасибо, Вера! Очень Вам благодарен за тёплый отзыв. Да, я помню хорошо эту сцену из Флобера. Действительно, замечательная - и для того времени весьма новаторская. Весы не могут сбиться с курса - разве что временно) Желаю Вам поскорее снова прийти в равновесие. С уважением, Вланес
Спасибо за подсказку!
Теперь и я знаю)
Фамилия поэта известна ещё со школы.
"Как у ЛермОнтова" - !!!
Спасибо!
Наверное, чтобы быстрей бродило) Возможно тоже, чтобы не разбивалась)
У бабушки моей стояла такая бутыль - литров на двадцать.
В ней она приготовляла, а затем держала вишнёвку.
Спасибо, Марк!
приятно... ))
Хорошо переданные воспоминания, понравилось! Будучи заинтригованным, хочу спросить зачем бутыли ватником пеленали? Чтобы не разбивались случайно?
В моём прямоточном сознании не укладывается, как можно обратно прочитать словосочетание "зонда чутче метеоразведывательного". За удивление - лайк!