Джузеппе Джоакино Белли. Хвалы Сьоры Нанны

Дата: 21-05-2022 | 09:47:41

    Кто похвалил? Кто?! Боже, сьора Нанна?!

Молчи, несчастный! Влёт с её похвал

разит огонь небесный наповал,

ты жив, сынок, но выглядишь погано.

             

    Ещё б её елейного дурману

толику ты, хоть малую, впитал -

в тюряге сгнил: высокий суд впаял

с лихвой рецидивисту-лихоману.

             

    Христианин - приличья блюл, законы,

из уст её пролился в уши мёд -

всё!.. покатился сударь по наклонной.

             

    Но если вдруг та дура, хряпнув граппы,

тебя залётным вором наречёт,

возрадуйся, сын мой: готовься в Папы.


Giuseppe Gioachino Belli

Le lode de la Sora Nanna


    Chi tt’ha llodato? Chi?! La sora Nanna?!
Zzitto, pe ccarità! Ddio te ne scampi.
Fijjo, le lode sue sò ccom’e llampi
c’appresso je viè er tono che tte scanna.
     
     Si tte loda un po’ ppiú, cquella te manna
in galerra e cce stai sino che ccampi.
Pòi fà cconto c’un giudisce te stampi
la quarella, er proscesso e la condanna.
             
     Un povero cristiano bbattezzato
pò èsse un galantomo quanto vòi:
lei lo loda, e l’amico è ccuscinato.
             
     Si ppe ssorte, a l’incontro, quela rapa
te bbattezza pe lladro, ôh allora poi
sta’ alegro, fijjo mio: diventi Papa.


1838




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2022

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 167692 от 21.05.2022

4 | 4 | 448 | 30.11.2024. 03:50:03

Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Алёна Алексеева", "Владимир Корман", "Нина Пьянкова"]

Произведение оценили (-): []


Косиченко Бр.
Удачно, находчиво, ясно (хоть добиться этого было, конечно, не просто). Даже кажется, что это вовсе  и не
перевод, а вырвавшееся из души едкое авторское высказывание. ВК

Спасибо, Владимир!
Здоровья и хорошего настроения!

феноменально, однако! ))
like,