Вот это да!!! Я как раз сейчас читаю книгу о магии поднятия лемпи и старинных свадебных карельских обрядах. Пробую находить соответствия между карельскими заговорными текстами и русским дословным переводом. Но в оригиналах такая потрясающая игра слов, что переводить их на другой язык имеет смысл лишь для того, чтоб понять, о чем примерно идет речь). Если зарифмуете, буду Вам очень благодарна) Все же, часть моих предков родом из Карелии).
Эта тема, винопития с целью просветления, вознесения, ублажения богов и т.п. существует в разных культурах века и даже тысячелетия. Еще за примерно 1700 лет до славного китайского поэта Тао Юаньмина жила египетская фараонша Хатшепсут, которая установила ежегодные фестивали опьянения. ( правила она 20 лет!)
Но мой стих несколько о другом, о том, что иногда придумаешь себе идеальное место и хочешь убежать туда, чтобы спрятаться от всех страхов и трудностей, а там тоже самое, и надо не убегать от этого всего, а бороться. Типа так.
Алёна, может вместо пропойцы хмельного написать "собрата хмельного" ? Пропойца - все-таки не очень подходящее слово здесь. Оно имеет явно негативный оттенок. Это пьяница, спившийся вконец, который все пропивает.
Пьяница хочет - пьет, а не хочет - не пьет. А пропойца хочет - пьет, и не хочет - пьет). Алена, и Вам спасибо за беседу. Как всегда, приятно провела время)
Ну это уже похоже на "Месть кота Леопольда". Склонность к драматизации - часть моей индивидуальности. Увы, не смогу перестать драматизировать, потому что Вы не драматизируете..
в моем понимании пропойца и пьяница -- синонимы, смысл один -- сильно пьющий человек. другое дело, что мера у нас разная. что сильно для китайца, для русского -- даже не море, так, лужица )) подумаю еще, скорее всего уточню цитату. но ведь не каждому понравится и питие, и в хмелю. спасибо за беседу!
Александр, обсуждать, наверное, у меня и права нет, я же не автор. Думаю, Вы меня имели в виду, предложив не отвечать). А насчет понаставленных дизлайков... Вспомнилась дискуссия мартышки с питоном (из старого мультика) о том, являются ли два банана кучей или нет. По-моему, после долгих прений они пришли к выводу, что три - это куча, а два - еще не куча. Так что, правда Ваша)) Драматизировала).
Мария, разницы нет никакой. Два дизлайка - это не "наставили".
Почему не в восторге?
Допустим, на земле вино почитают за то, что оно возносит к небу. А на небе оно куда возносит? Судя по тексту, тоже на небо. Сочтите за придирку и неумение понимать высокую поэзию, а по мне - это неряшливость под названием силлепсис.
О пропойце Вы сами сказали совершенно правильно. Я еще добавлю "хмельного". Это плеоназм, т. е. ненужное слово.
В забытом ущелье порой (?) расцветает весна - что сие? Кем забытом? А порой, значит, не расцветает - забывает расцвести?
ИМХО, текст бессодержателен. Он же у нас как бы оригинальный, а не переводной? И что же тут оригинального? Что вино вводит в измененное сознание, причем три чарки это делают сильнее, чем одна?
Можно не отвечать, я не собираюсь обсуждать это произведение.
Алена, какая замечательная цитата). Можно было бы украсить ей храм Диониса). Тем не менее, именно от качества вина зависит, будет ли путешествовать возлияющий среди звезд или уткнется личиной в салат. Ну я никогда ни на чем не настаиваю, автору решать. Пропойца, в моем понимании, опустившийся человек..
Елена, здесь золотые чертоги - дворец небесного владыки - что-то вроде волшебной (утопической) страны, небеса, одним словом. попав куда (с помощью зеленого змия, ой, оседлав ветер с облачными знаменами) человек забывает о бренности и мимолетности земного бытия... тридцать лет, конечно, преувеличение. но и яркий образ, иллюстрирующий, что жизнь -- это сон. и далее о круговороте перерождений (что подтверждает гениальное предположение Марии в пред-предыдущем стишке). все ведь довольно прозрачно? )) спа-се-се-бо!
Никакого иного запаха здесь нет. Вы просто для рифмы придумали. Продумайте окончание лучше.
А так очень мило звучит. Настоящий Геррик, восхваляющий своих знакомых дам и родственниц. Зато в едких эпиграммах он высмеивал своих простых прихожанок.
Мария, здесь, наверное, не о хороших винах, скорее об умеренности пития. "Там, где витает аромат вина, человек возносится в волшебную страну (утопию), где танцует с небожителями. Благодаря магии вина можно преодолеть границы тела и, овладев небывалыми просторами, даже путешествовать среди звезд. ... Слегка опьяневший присоединяется к празднику жизни и пьет с луной, танцует с соснами и поет с птицами. В этом космическом театре все: небо и земля, боги, люди и вещи становятся действующими лицами... " (из статьи Ван Сяохуа "О чарке опьяняющего вина в древней поэзии"). условно говоря: кто понимает смысл сего сакрального действа, тот поймет и того, кто его свершает )))
Эх, Елена.. Так и ортодоксальные товарисчи (независимо от их расположенности к питию), вроде, могут обидеться на ироничный тон) Давайте не будем уподобляться организатору праздника из рассказа А.П. Чехова "Либеральный душка". А то и трезвенников придется из списка вычеркнуть))
К омментарии
Вот это да!!!
Я как раз сейчас читаю книгу о магии поднятия лемпи и старинных свадебных карельских обрядах. Пробую находить соответствия между карельскими заговорными текстами и русским дословным переводом. Но в оригиналах такая потрясающая игра слов, что переводить их на другой язык имеет смысл лишь для того, чтоб понять, о чем примерно идет речь).
Если зарифмуете, буду Вам очень благодарна) Все же, часть моих предков родом из Карелии).
Вы правы, Сергей, и про это тоже. Где-то там трава зеленее и пр. Хотя, про борьбу я в Вашем стихотворении не уловила. Всё как-то плохо кончается.
Настрой на отдых взял, да и пропал,
А всё веселье будто съели мыши.
Эта тема, винопития с целью просветления, вознесения, ублажения богов и т.п. существует в разных культурах века и даже тысячелетия. Еще за примерно 1700 лет до славного китайского поэта Тао Юаньмина жила египетская фараонша Хатшепсут, которая установила ежегодные фестивали опьянения. ( правила она 20 лет!)
Но мой стих несколько о другом, о том, что иногда придумаешь себе идеальное место и хочешь убежать туда, чтобы спрятаться от всех страхов и трудностей, а там тоже самое, и надо не убегать от этого всего, а бороться. Типа так.
Lennä tänne, lennä tänne, kaunis pieni lintu,
Tein sinulle kultaisen häkin,
Kultainen häkki, hopeinen ovi kanssa,
Hopeinen ovi kanssa ja timanttinen juomakulho.
En halua, en halua nukkua häkissä,
Tykkään lentää, tykkään lentää vihreässä metsässä,
Lentää vihreässä metsässä, istua vihreällä oksalla,
Pinjansiementen syöminen, helmikaste juominen.
Сделал только подстрочник. К сожалению, на то, чтобы подобрать рифмы, уйдет уйма времени. Надо бы попробовать, все же интересно.Алёна, может вместо пропойцы хмельного написать "собрата хмельного" ? Пропойца - все-таки не очень подходящее слово здесь. Оно имеет явно негативный оттенок. Это пьяница, спившийся вконец, который все пропивает.
Пьяница хочет - пьет, а не хочет - не пьет. А пропойца хочет - пьет, и не хочет - пьет).
Алена, и Вам спасибо за беседу. Как всегда, приятно провела время)
Ну это уже похоже на "Месть кота Леопольда".
Склонность к драматизации - часть моей индивидуальности. Увы, не смогу перестать драматизировать, потому что Вы не драматизируете..
В хмелю - точно не понравится.
И вам спасибо, Алёна, за отзыв! Всегда ценю ваше мнение.
Мария, это вот, между прочим, мне их понаставили - за всё абсолютно, даже за статью о "шестонах". Я, однако, не драматизирую.
в моем понимании пропойца и пьяница -- синонимы, смысл один -- сильно пьющий человек. другое дело, что мера у нас разная. что сильно для китайца, для русского -- даже не море, так, лужица ))
подумаю еще, скорее всего уточню цитату. но ведь не каждому понравится и питие, и в хмелю.
спасибо за беседу!
Александр, обсуждать, наверное, у меня и права нет, я же не автор. Думаю, Вы меня имели в виду, предложив не отвечать).
А насчет понаставленных дизлайков... Вспомнилась дискуссия мартышки с питоном (из старого мультика) о том, являются ли два банана кучей или нет. По-моему, после долгих прений они пришли к выводу, что три - это куча, а два - еще не куча. Так что, правда Ваша)) Драматизировала).
Мария, разницы нет никакой. Два дизлайка - это не "наставили".
Алена, какая замечательная цитата). Можно было бы украсить ей храм Диониса).
Тем не менее, именно от качества вина зависит, будет ли путешествовать возлияющий среди звезд или уткнется личиной в салат.
Ну я никогда ни на чем не настаиваю, автору решать. Пропойца, в моем понимании, опустившийся человек..
Олег, кажущаяся легкость добавляет горечи и тяжести,
спасибо за то, что пишете такие стихи!
Елена, здесь золотые чертоги - дворец небесного владыки - что-то вроде волшебной (утопической) страны, небеса, одним словом. попав куда (с помощью зеленого змия, ой, оседлав ветер с облачными знаменами) человек забывает о бренности и мимолетности земного бытия...
тридцать лет, конечно, преувеличение. но и яркий образ, иллюстрирующий, что жизнь -- это сон. и далее о круговороте перерождений (что подтверждает гениальное предположение Марии в пред-предыдущем стишке). все ведь довольно прозрачно? )) спа-се-се-бо!
Сергей, у Вас
Лишь леди запах – иль иной,
Любимый ею или мной.
Это не совсем точно, вернее совсем неточно.
Thus sweet she smells, or what can be
More lik'd by her or lov'd by me.
Так сладостно она пахнет, или что может
Больше нравится ей или любимо мной.
Никакого иного запаха здесь нет. Вы просто для рифмы придумали. Продумайте окончание лучше.
А так очень мило звучит. Настоящий Геррик, восхваляющий своих знакомых дам и родственниц. Зато в едких эпиграммах он высмеивал своих простых прихожанок.
Елена, согласна, так стройней, принимается с благодарностью,
а трезвенники пусть завидуют тихо )))
Мария, здесь, наверное, не о хороших винах, скорее об умеренности пития. "Там, где витает аромат вина, человек возносится в волшебную страну (утопию), где танцует с небожителями. Благодаря магии вина можно преодолеть границы тела и, овладев небывалыми просторами, даже путешествовать среди звезд. ... Слегка опьяневший присоединяется к празднику жизни и пьет с луной, танцует с соснами и поет с птицами. В этом космическом театре все: небо и земля, боги, люди и вещи становятся действующими лицами... " (из статьи Ван Сяохуа "О чарке опьяняющего вина в древней поэзии").
условно говоря: кто понимает смысл сего сакрального действа, тот поймет и того, кто его свершает )))
Александр, Вы меня неточно процитировали)).
А Вы почему не в восторге, если не секрет?
Эх, Елена.. Так и ортодоксальные товарисчи (независимо от их расположенности к питию), вроде, могут обидеться на ироничный тон)
Давайте не будем уподобляться организатору праздника из рассказа А.П. Чехова "Либеральный душка". А то и трезвенников придется из списка вычеркнуть))
Алёна, здесь за этим товарищем, похоже, не угнаться многим, даже очень хорошо понимающим в питии )).
Мария, я уж не стала здесь бедных язвенников в один ряд с трезвенниками ставить.
Точно, Елена! Трезвенники и язвенники.
Мне кажется, что минусы здесь поставили убежденные ортодоксальные трезвенники, ненавидящие все, что связано с алкоголем, и даже с упоминанием его.
Алена, а что если как-нибудь так:
Жил в древности Тао Юань, воспевал он
напитки, так и я – в свой черед;
Кто толк в винах знает, всегда, безусловно,
в хмелю человека поймет.
Да, "пропойца" - это не очень)) Говорят, что тот, кто пьет хорошие вина, никогда не станет алкоголиком).
И так Вы избежите повторного употребления глагола:
"Кто толк понимает, всегда, безусловно,
пропойцу хмельного поймет."
весьма проникновенно!
согласна с тремя, поставившими минусы -- цепляет!
за живое.