СпасиБо, Александр! Алаверды не получается. Голова болит уже вторую неделю. Наверное, от упражнений для глаз... Выставляю то, что переводилось, когда болячки были ниже головы.😀 Здоровья и Творчества! С бу, СШ
Последняя публикация Галины Бройер, в которой она, в частности, упоминает, что Готтфрид Бенн через 12 лет после написания своего «Творения» его существенно переделал, только подтверждает мой посыл, что первоначальный вариант имел много изъянов, был невнятен и нелогичен. У всех ведь случаются неудачи.
Вот зачем там были крокодилы? Которые в окончательном варианте исчезли.
Почему стих начинался с этих самых крокодилов, которые, кстати, получается, уже существовали до Сотворения Мира. Зачем «Six days» на английском ( которые в дальнейшем вообще тоже испарились). Кстати, а почему тогда не на французском - six jours. Правда, тогда для русскоязычного читателя на память сразу бы пришла знаменитая фраза Кисы Воробьянинова:)
А ведь бедным переводчикам приходится со всем этим мучиться. Вариантов, на мой взгляд, тут два - либо давать себе больше свободы при переводе, заменяя эти несуразности на образы, подходящие по духу и смыслу. Либо, как я уже писал, такие не очень удачные стихи не переводить вовсе.
Владислав, бессмысленно говорить о справедливости. Есть здесь немало авторов, которые в
общем пишут гладко, но скучно (в моем понимании, разумеется), есть и сильные
авторы, но я к ним не захожу с комментарием, по причине, озвученной выше, вот там - где нет моих комм. - этой
конструктивной критики что-то не наблюдается. Закономерность эту я не сразу
открыла. Любовь
- она такая... )
Критика текста - одно. Обесценивание
творчества автора (только потому что не среагировал на замечание - а это право
автора), оценки личности - другое.
Было время, мне казалось, что перфекционизм
и рьяность - все ради русского языка. Отнюдь. И ткань настоящей поэзии тонка,
грубые лекала тех же норм не всегда наложишь.
И я вижу, как на другую форму критики люди
реагируют со всей открытостью.
Редактура поэзии в общем и не нужна (я не о
переводах). Хороший поэт язык прекрасно чувствует, а от мелких погрешностей
никто не застрахован.
Однако можно за одну запятую душу вынуть..
А к социально близкому, тому, кто не умеет
отличить причастия от деепричастия, - лояльность... Вот Вам
справедливость.
Я вообще тут только за рубрику отвечаю. За
нее и вписывалась.
Все эти комм. - факультативны. Это прерогатива авторов - свободный
форум. Здесь же не ЛИТО. Предполагается, что уровень
принимаемых на сайт авторов, - высокий. Да так оно и есть - большое число поэтов уже
состоялись, имеют книги, публикации, имя наконец..
Какие там протекции, какая новизна? Популяризация хорошей литературы, вот и всё.
Я понимаю - редактура - то ещё занятие.. Но будем справедливы - критика Александра Владимировича всегда конструктивна. И не всегда - наезд. Субъективности это не отменяет. Автор сам подстраивается под редактуру. Я диалоги читаю полностью. Я не ленюсь. Как эндемик, занесенный в некий ареал обитания, автор усваивает его законы. Приживается или погибает. При этом, жизнь - не свободное перемещение из одного ареала в другой и обратно. При этом редакторство - не - совмещение ареалов. Это, прежде всего, не протекция, а поиск новизны. Мне всегда жаль авторов, импульсивно покидающих сайт. Но потерпи, попробуй что-то изменить к лучшему. Хотя бы так, как ты его понимаешь. Понятно - время, нервы, проекты... Семьи. Но правильно изначально расставленные приоритеты - это и есть режим экономии. Автор подстраивается сам. Всё сводится ко взаимному доверию. Взаимному интересу. Любовь Андреевна... Да, от рутины. Из тесных рамок, как говаривалось прежде. Плюс - музыка. Самая лёгкая из существующих валькирий... Субъективно. В главном я не могу не согласиться... Никита Николаевич не раз говорил - форма общения убивает всякое содержание. Более убивает лукавство. Но и форма тоже.
Здравствуйте, Владислав. Да вообще никого судить нельзя. Кроме себя. Мы же не на месте человека. И у любого человека случаются заблуждения. Избитая фраза - не меняют мнений только глупцы и покойники. Проживи Смоктуновский подольше... До 2014 года я была одним человеком, после Майдана, Одессы - другим. Это как обращение... Если Вы вернетесь к самому началу нашего диалога с Игорем, я ничего не хвалила. Потом речь шла о первоначальном тексте, прочитанном Смоктуновским. Мы и говорили о переводе, разговор был конструктивный и самое главное - интересный. Но кого-то это сильно задевает ("пустословие" и пр.). Где и кто кого вводил в обман, если с моей стороны были замечания? Хотя я делаю их аккуратно, поскольку языка не знаю. Прочитайте всю ветку. Станет очевидно - за что Игорь и против чего. Когда выстраивается диалог с разными людьми и мнениями, выраженными корректно, это одно. А если с кем-то не хотят говорить? Вот такая реакция на молчание. Молчала я довольно долго – игнорировала эту практику комментировать комментирующего. ... А на Смоктуновского наезд не стерпела. Да и Игорю надоело. И какое отношение к переводу Рильке играют давние решения актера - за кого он голосовал? У нас даже в Конституции оговорено право свободного выбора кандидата. Я уже опасаюсь писать отзывы на хорошие стихи. Потому что автору достанется, как это было с талантливым переводчиком Юрием Куимовым, там было несколько шероховатостей. Но Рильке в том стихотворении был хорош, интонация его схвачена! И стоило мне порадоваться... Где Куимов? Убрали. Как это было с Владимиром Мялиным, с Виктором Брюховецким, Аленой Рычковой (которая вообще ушла после тех наездов, слава Богу, вернулась) - это сильные авторы. Это всё конструктивная критика со стороны Флори? Важна форма общения. Но это всё прописи.. В частностях мы всегда правы. Важно, ради чего это делается, мотивы-то прозрачны.
Я вот всерьез подумываю свернуть свою деятельность здесь. К слову, хотела уйти еще в марте, но Л.Березкина меня опередила... У меня много других интересных проектов. Работа. Семья.
Доброго дня, Ольга. Актёра судить нельзя. Зависимая профессия, схожая с древней. Актёр кормится с дающей руки. Читает И.М. замечательно. Я как начал когда-то с "Ночной Прогулки" - так и онемел. Только чтение актёра абсолютно не говорит о достоинствах перевода. Ровно наоборот - лишает подобный разговор всякого смысла. Так и К.А. Райкин читает со сцены сонеты Шекспира. Но обычно говорит сначала: Мне всё равно - Шекспир это или нет... Почувствуйте - какая Поэзия... И он прав по-своему. И нравится - не нравится - это не о переводе. И мы здесь собрались не ради взаимных обид. Положим, точность перевода не каждый читатель поймёт и почувствует. Но оценить достоинства и недостатки перевода, как стихотворения на родном языке, для Вас - не проблема. То же и для Ирины Ивановны. Если критика конструктивна, не избирательна, не излишне галантерейна - в чём проблема. Игорь Олегович - только за. Александр Владимирович - всегда на отзыве. Достойный перевод в рубрике. Нежная редактура. Читатель, не вводимый в обман. А вот и не получается... Отчего бы...
Нина, мы же с Вами понимаем (мы, кто в курсе), что приведенная мною фраза из Вашего комментария касалась меня. Простите, не могу пробиться сквозь стиль Вашей речи, поэтому - что там с надзирателями, которые до кучи, и кого Вы имели в виду, уже не важно. Важно то, что Вы так запоздало и некрасиво среагировали на две строчки моего комм., которые я удалила. Хотя там ничего криминального не было. И ведь это довольно часто случается здесь (экивоки), и не я одна это наблюдаю, поверьте. Извинения принимаются.
Я спутал слоганы рекламных кампаний, но по сути-то не ошибся. Я имел в виду, что Смоктуновский рекламировал Ельцина. Акция "Да-да-нет-да" - и есть реклама Ельцина.
Стыдно так жонглировать фактами, сударыня. Не у всех память отшибло. Но я не уверен, что чувство стыда вам знакомо.
Еще одна подмена мадам Пахомовой-Скрипалевой: якобы "анекдотов" и того, что у Смоктуновского будто бы всё было в порядке со вкусом.
Если я не выжил из ума, то напомню одну рекламу. Это не анекдот, а факт. Чего реклама - не помню: то ли мехов, то ли мехового магазина. Это говорит о том, что реклама была плохая.
Сначала кто-то поет песню "Живет моя отрада" - по-моему, сразу третий куплет: "Была бы только тройка, да тройка порезвей".
После чего появляется барин в шубе (наш национальный гений Смоктуновский) и говорит: "Была бы только шубка да шапка потеплей".
Теперь вопрос: Смоктуновский прославился своей пресловутой требовательностью к себе. Он не признавал своих главных ролей: Гамлета (которого он, по его словам, "проср..."), Ильи Куликова у М.И. Ромма. Что же он опустился до такой, пардон, халтуры во всех отношениях - про шубку и шапку? Теми ролями он был недоволен - а этой доволен?
Я не помню, чтобы Тихонов, Баталов или Доронина засветились в чем-нибудь подобном.
А уж аргумент "его любил САМ (!!!) Рязанов" - это нечто грандиозное!
Дорогая Вера, большое спасибо за тёплый отзыв о моей работе. Россетти я переводил очень долго, 29 лет. Надеюсь, что немного получилось. Спасибо также за высокую оценку моего сонета. Я Вам очень благодарен. С уважением, Вланес
Уважаемая Ольга! Почему Вы принимаете на свой счет мысли и речи, которые привиделись и послышались автору ? НЕ НАДО ПРИНИМАТЬ НАПИСАННОЕ НА СВОЙ СЧЕТ, по крайней мере с моей стороны этого не предполагалось, смею Вас уверить. Хм... вроде бы четко пишу Марии о том, что это мы (с нею) есть фарисеи, над_Взиратели...Или Вы, уважаемая Ольга, паче чаяния, связываете характерную привычку и право над Взирать и оценивать происходящее исключительно с редакторскими полномочиями? Напрасно.Указывать на нарушения Правил сайта - это да. Кстати, нарушение, которое действительно имело место быть, исправлено. Ведь исправлено? - Засим, я предлагаю считать инцидент исчерпанным. ...тем более, что если Вы сами обратитесь к тем текстам, которые приводите как аргумент НеСоответствия тому, о чем идет речь в моих текстах, то именно в том и убедитесь: НИЧЕГО ОБЩЕГО. Тогда при чем же здесь "сплетни"? Думаю-думаю... и, представьте - догадалась, в чем моя промашка! (без иронии). Я было вообразила, что уже перешла в процессе написания комментария - на иносказательность, образность речи, - а... имена-то (фамилии) персонажей не смодулированы! / Сергей Чекмарев - Чеггей Сермарев, - это он сам так модулировал. Ваша мама, вероятно, знала стихи этого юноши. / А тут - если бы было написано, к примеру, Персей Ромоданов и Славомир Бабочкин, то недоразумения, скорее всего (почему-то я так думаю, в силу литературности Вашей профессии) не возникло, - по крайней мере, я надеюсь, что конфликтной реакции с Вашей стороны не вспыхнуло бы, - ибо поди тогда "обидься" на меня за то, что я подслушала нечто сказанное трижды_воображаемым оппонентом и выразила это нечто своими словами в полухудожественном контексте. Похоже, что здесь, по крайней мере Вам (как редактору?) - это кажется диким. Поэтому - понимаю и признаю свою вину. Перед Вами, Ольга. Как перед вполне, хотя и не обязательно - возможным прототипом расплывчатого образа. Подумаю, как исправить. Спасибо. С уважением, НЕ
Последнее интервью фронтовика, замечательного актера, прекрасного чтеца поэзии (Пушкина читает превосходно) Иннокентия Михайловича Смоктуновского. https://youtu.be/AeXjxT-g_wE
Ни в каких роликах "Голосуй, а то проиграешь" он не участвовал. В рамках референдума была акция "Да-да-нет-да" и этим (четыре слова) исчерпывается его участие в роликах. Это, напомню, был 1993-й год. Простите, Игорь, что на Вашей странице пишу. Но это касается заслуженного человека, который уже ушел от нас и сам не сможет сказать, что и как было на самом деле. И с ценностями у него было нормально, да и Рязанов его очень любил. Что есть анекдоты против народной любви?
И конечно, замечательно он читает Рильке, в т.ч. и Ваш перевод (в его первоначальном изводе). https://youtu.be/fdJO0R4lozQ Факт состоялся, и его уже ничто не отменит. Нравится это кому-то или нет.
...и вот ту-ут... хм, - из воздуха соткался Клетчатый, и физиономию, прошу заметить, имел глумлииии-вую)) - типа как начертание НА ГОЛУБОЙ НЕБЕСИИ : - А пошто вы Погодаева с пути сбиваете? Ну ладно Кузнецов, он и так пропащий, а этот... простодушный, угодил-таки в СПАМ этот ваш непотребный... ))
Ну вот мерзко, Нина!
Клетчатый с глумливой физиономией, надзиратель* - это редактор, который указал Вам на нарушение Правил сайта и вежливо (в этом можно убедиться) дважды (поскольку реакции не было) попросил Вас перенести Ваши тексты на свою страницу с ленты комментариев. Главный редактор предложил Вам дать свои изыскания в "Колонке редактора", т.е. написать статью. Вы не согласны с решением редколлегии? И так выражаете свою обиду? А к чему оскорбления? Вы наконец разместили свои тексты в Салоне. Я не называла Вл. Кузнецова "пропащим", вообще никаких эпитетов ему не давала, а Сергей Погодаев вряд ли станет возражать против того, что его назвали "чистосердечным". Реплику я сняла сразу, но Вы ее еще раз прочитайте - она пришла Вам по почте и сравните с Вашей бурной фантазией. Сняла, поскольку мое личное отношение к Вашим изысканиям (обозначенным всего лишь как "это всё") не имеет отношения к делу.
И вот скажите прямо - к чему эти оскорбления и клевета? Не согласны с решением редколлегии, есть возражения против оценки текста (не личности)? Имейте мужество сказать прямо, а не вот так сплетничать по углам...
* Замечательно: "Над Взиратели, Мань, они ж не токмо на литератории у Афанасьича орудуют, они - и туточки..." А выше по тексту и Златоуст: "Господи, просвети мое сердце, еже помрачи лукавое похотение..."
Да никуда ничто не пропало, Маруся, просто временно подзаглохло, так бывает. ... Ноосфера... Сергей Погодаев озаботился вдруг почему-то поисками Третьего Глаза, а ты в это время давай растекаться мысью по древу коментов аргомуза и приговаривать "Я белка, белка..." - ну что мне оставалось, как не ответить "А я рыбка..." - и привести в доказательство стихи Алексея Гарипова "Рыбка-белка", 999. После чего взять и пригласить его стихи украсить наш нынешний бригАнтский СИМПОСИОН в качестве Автора, бригАнта Первой волны... ... была такая книжка выпущена нами, "Поэты Эллинского Братства. МАРТ. Соната", - Магадан'-2ооо (... В новую книгу бригАнтической поэзии вошли фрагменты книг и рукописей участников международных встреч поэтов Эллинского Братства в Магадане. - а от составителя добавлено: "Соната "МАРТ" - произведение соборное: акт соЗвучания любви..." ) - эти выкладки я увидела сейчас как впервые, заглянув в рассыпающийся в руках сборник, безобразнейше слепленный нашей областной типографией, - заметила именно потому, что думаю о том, как всё-таки замечательно и удивительно действует именно КонТекст: сколько авторских книг выпустил после А. Гарипов, но ни в одной из них, великолепно иллюстрированных, эти стихи не вызывают такого чувства, как в КонТексте. Сие было замечено не только мной. Вот и сейчас. Я думаю о том, как торопилась закончить про Гарипова в тех комментариях "на твою мельницу" - о языке и стиле, в первом приближении, 9 мая : "ПУСКАЙ НАМ ОБЩИМ ПАМЯТНИКОМ БУДЕТ ПОСТРОЕННЫЙ НА ПРУ МЕГАЛИТИЗьМ!" ...и вот ту-ут... хм, - из воздуха соткался Клетчатый, и физиономию, прошу заметить, имел глумлииии-вую)) - типа как начертание НА ГОЛУБОЙ НЕБЕСИИ : - А пошто вы Погодаева с пути сбиваете? Ну ладно Кузнецов, он и так пропащий, а этот... простодушный, угодил-таки в СПАМ этот ваш непотребный... )) Может, конешно, привиделось... Угу... ) Над Взиратели, Мань, они ж не токмо на литератории у Афанасьича орудуют, они - и туточки... Да это ж мы с тобой и есть, над Взиратели-то, ежели вглыбь копнуть. Короче, сложная это тема: литератоское фарисейство, оно как природа - гони в дверь, прилетит в окно. Будем настороже. У Погодаева стихи глубокие, как раз про всё про это. И у Гарипова.
*** Бросая в воду камешки... К. Прутков.
Ни на кого надежды нет, потому что все смертны. Ты дал единственный обет - не касаться скверны. В тебе единственный порок - способность мыслить. Ты дал единственный зарок - не судить о ближних. Но никогда и нипочем не добиться сути, когда пугаешь кирпичом тишину в запруде. И от кругов быть должен толк, как тепло от углей. Распороши толченый долг в облаках смуглых, просвищи, высеки имярек по ветрам рваным, вознесись, иль иглой воткнись в вены рек, растекаясь по странам. Тяжело дохни ты на их цветы ядом и смрадом. Эй, народ-раб, выноси святых на тронах из злата. Ты теперь сам опоясан кругом порока, истерзанный страхом. Ты теперь сам - судилище во имя беса иль бога, эшафот с подсоленной плахой.
а мне понравилось, что Откровение: типа взял да и Сыном прикрылси... ) как и задумал, - Абсолют! и рифмы все оч. понравились; ну и хата, само собой. Спасибо, Александр, от души!
Moжет быть и
так. Со стороны бывает виднее. Но это Готфрид Бенн.
«Творение»
написано в конце 28 года прошлого века. Чтобы должным образом воспринять этот стих, желательно ознакомиться, хотя бы, с эссе Бенна «Первозданный лик», написанное в
том же 1928 году. Я приведу из него крохотный кусочек, где автор говорит о
современном состоянии общества: «Пропал индивид, личность, «Я» катится вниз. Тяжелая апатия от усталости,
ставшей характером, спячка — из убеждения, творчество, ах! — фантом ущербных;
величие духа — что скандал зевакам, что предсмертный хрип золотым зубам; наука
— банальный способ замалчивать факты, религия, изрыгающая хулу… и вся
восторженность, юная, падает, падает!» (перев. Г. Снежинской).
Спасибо за
приглашение, обязательно познакомлюсь с
Вашим экспромтом.
К омментарии
СпасиБо, Александр!
Алаверды не получается. Голова болит уже вторую неделю. Наверное, от упражнений для глаз... Выставляю то, что переводилось, когда болячки были ниже головы.😀
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
.
Вячеслав, в продолжение начатого разговора.
Последняя публикация Галины Бройер, в которой она, в частности, упоминает, что Готтфрид Бенн через 12 лет после написания своего «Творения» его существенно переделал, только подтверждает мой посыл, что первоначальный вариант имел много изъянов, был невнятен и нелогичен. У всех ведь случаются неудачи.
Вот зачем там были крокодилы? Которые в окончательном варианте исчезли.
Почему стих начинался с этих самых крокодилов, которые, кстати, получается, уже существовали до Сотворения Мира. Зачем «Six days» на английском ( которые в дальнейшем вообще тоже испарились). Кстати, а почему тогда не на французском - six jours. Правда, тогда для русскоязычного читателя на память сразу бы пришла знаменитая фраза Кисы Воробьянинова:)
А ведь бедным переводчикам приходится со всем этим мучиться. Вариантов, на мой взгляд, тут два - либо давать себе больше свободы при переводе, заменяя эти несуразности на образы, подходящие по духу и смыслу. Либо, как я уже писал, такие не очень удачные стихи не переводить вовсе.
Но это сугубо личная точка зрения.
Владислав, бессмысленно говорить о справедливости. Есть здесь немало авторов, которые в общем пишут гладко, но скучно (в моем понимании, разумеется), есть и сильные авторы, но я к ним не захожу с комментарием, по причине, озвученной выше, вот там - где нет моих комм. - этой конструктивной критики что-то не наблюдается. Закономерность эту я не сразу открыла. Любовь - она такая... )
Критика текста - одно. Обесценивание творчества автора (только потому что не среагировал на замечание - а это право автора), оценки личности - другое.
Было время, мне казалось, что перфекционизм и рьяность - все ради русского языка. Отнюдь. И ткань настоящей поэзии тонка, грубые лекала тех же норм не всегда наложишь.
И я вижу, как на другую форму критики люди реагируют со всей открытостью.
Редактура поэзии в общем и не нужна (я не о переводах). Хороший поэт язык прекрасно чувствует, а от мелких погрешностей никто не застрахован.
Однако можно за одну запятую душу вынуть..
А к социально близкому, тому, кто не умеет отличить причастия от деепричастия, - лояльность... Вот Вам справедливость.
Я вообще тут только за рубрику отвечаю. За нее и вписывалась.
Все эти комм. - факультативны. Это прерогатива авторов - свободный форум. Здесь же не ЛИТО. Предполагается, что уровень принимаемых на сайт авторов, - высокий. Да так оно и есть - большое число поэтов уже состоялись, имеют книги, публикации, имя наконец..
Какие там протекции, какая новизна? Популяризация хорошей литературы, вот и всё.
Впрочем, не будем уже загружать страницу Игоря.
Я понимаю - редактура - то ещё занятие..
Но будем справедливы - критика Александра Владимировича всегда конструктивна. И не всегда - наезд. Субъективности это не отменяет. Автор сам подстраивается под редактуру.
Я диалоги читаю полностью. Я не ленюсь.
Как эндемик, занесенный в некий ареал обитания, автор усваивает его законы. Приживается или погибает.
При этом, жизнь - не свободное перемещение из одного ареала в другой и обратно.
При этом редакторство - не - совмещение ареалов.
Это, прежде всего, не протекция, а поиск новизны.
Мне всегда жаль авторов, импульсивно покидающих сайт. Но потерпи, попробуй что-то изменить к лучшему. Хотя бы так, как ты его понимаешь.
Понятно - время, нервы, проекты... Семьи.
Но правильно изначально расставленные приоритеты - это и есть режим экономии. Автор подстраивается сам.
Всё сводится ко взаимному доверию. Взаимному интересу.
Любовь Андреевна... Да, от рутины. Из тесных рамок, как говаривалось прежде. Плюс - музыка. Самая лёгкая из существующих валькирий... Субъективно.
В главном я не могу не согласиться...
Никита Николаевич не раз говорил - форма общения убивает всякое содержание.
Более убивает лукавство. Но и форма тоже.
Здравствуйте, Владислав.
Да вообще никого судить нельзя. Кроме себя. Мы же не на месте человека. И у любого человека случаются заблуждения. Избитая фраза - не меняют мнений только глупцы и покойники. Проживи Смоктуновский подольше...
До 2014 года я была одним человеком, после Майдана, Одессы - другим. Это как обращение...
Если Вы вернетесь к самому началу нашего диалога с Игорем, я ничего не хвалила. Потом речь шла о первоначальном тексте, прочитанном Смоктуновским. Мы и говорили о переводе, разговор был конструктивный и самое главное - интересный. Но кого-то это сильно задевает ("пустословие" и пр.). Где и кто кого вводил в обман, если с моей стороны были замечания? Хотя я делаю их аккуратно, поскольку языка не знаю. Прочитайте всю ветку. Станет очевидно - за что Игорь и против чего.
Когда выстраивается диалог с разными людьми и мнениями, выраженными корректно, это одно. А если с кем-то не хотят говорить? Вот такая реакция на молчание. Молчала я довольно долго – игнорировала эту практику комментировать комментирующего. ... А на Смоктуновского наезд не стерпела.
Да и Игорю надоело.
И какое отношение к переводу Рильке играют давние решения актера - за кого он голосовал? У нас даже в Конституции оговорено право свободного выбора кандидата.
Я уже опасаюсь писать отзывы на хорошие стихи. Потому что автору достанется, как это было с талантливым переводчиком Юрием Куимовым, там было несколько шероховатостей. Но Рильке в том стихотворении был хорош, интонация его схвачена! И стоило мне порадоваться... Где Куимов? Убрали.
Как это было с Владимиром Мялиным, с Виктором Брюховецким, Аленой Рычковой (которая вообще ушла после тех наездов, слава Богу, вернулась) - это сильные авторы. Это всё конструктивная критика со стороны Флори? Важна форма общения. Но это всё прописи.. В частностях мы всегда правы. Важно, ради чего это делается, мотивы-то прозрачны.
Я вот всерьез подумываю свернуть свою деятельность здесь. К слову, хотела уйти еще в марте, но Л.Березкина меня опередила...
У меня много других интересных проектов. Работа. Семья.
Доброго дня, Ольга.
Актёра судить нельзя. Зависимая профессия, схожая с древней. Актёр кормится с дающей руки.
Читает И.М. замечательно. Я как начал когда-то с "Ночной Прогулки" - так и онемел. Только чтение актёра абсолютно не говорит о достоинствах перевода. Ровно наоборот - лишает подобный разговор всякого смысла.
Так и К.А. Райкин читает со сцены сонеты Шекспира.
Но обычно говорит сначала: Мне всё равно - Шекспир это или нет... Почувствуйте - какая Поэзия...
И он прав по-своему.
И нравится - не нравится - это не о переводе.
И мы здесь собрались не ради взаимных обид.
Положим, точность перевода не каждый читатель поймёт и почувствует. Но оценить достоинства и недостатки перевода, как стихотворения на родном языке, для Вас - не проблема.
То же и для Ирины Ивановны.
Если критика конструктивна, не избирательна, не излишне галантерейна - в чём проблема.
Игорь Олегович - только за.
Александр Владимирович - всегда на отзыве.
Достойный перевод в рубрике. Нежная редактура.
Читатель, не вводимый в обман.
А вот и не получается... Отчего бы...
Нина, мы же с Вами понимаем (мы, кто в курсе), что приведенная мною фраза из Вашего комментария касалась меня. Простите, не могу пробиться сквозь стиль Вашей речи, поэтому - что там с надзирателями, которые до кучи, и кого Вы имели в виду, уже не важно. Важно то, что Вы так запоздало и некрасиво среагировали на две строчки моего комм., которые я удалила. Хотя там ничего криминального не было.
И ведь это довольно часто случается здесь (экивоки), и не я одна это наблюдаю, поверьте.
Извинения принимаются.
Дорогая Вера, большое спасибо за тёплый отзыв о моей работе. Россетти я переводил очень долго, 29 лет. Надеюсь, что немного получилось. Спасибо также за высокую оценку моего сонета. Я Вам очень благодарен. С уважением, Вланес
Уважаемая Ольга!
Почему Вы принимаете на свой счет мысли и речи, которые привиделись и послышались автору ?
НЕ НАДО ПРИНИМАТЬ НАПИСАННОЕ НА СВОЙ СЧЕТ, по крайней мере с моей стороны этого не предполагалось, смею Вас уверить. Хм... вроде бы четко пишу Марии о том, что это мы (с нею) есть фарисеи, над_Взиратели... Или Вы, уважаемая Ольга, паче чаяния, связываете характерную привычку и право над Взирать и оценивать происходящее исключительно с редакторскими полномочиями? Напрасно. Указывать на нарушения Правил сайта - это да. Кстати, нарушение, которое действительно имело место быть, исправлено. Ведь исправлено? - Засим, я предлагаю считать инцидент исчерпанным.
...тем более, что если Вы сами обратитесь к тем текстам, которые приводите как аргумент НеСоответствия тому, о чем идет речь в моих текстах, то именно в том и убедитесь: НИЧЕГО ОБЩЕГО.
Тогда при чем же здесь "сплетни"?
Думаю-думаю... и, представьте - догадалась, в чем моя промашка! (без иронии). Я было вообразила, что уже перешла в процессе написания комментария - на иносказательность, образность речи, - а... имена-то (фамилии) персонажей не смодулированы!
/ Сергей Чекмарев - Чеггей Сермарев, - это он сам так модулировал. Ваша мама, вероятно, знала стихи этого юноши. /
А тут - если бы было написано, к примеру, Персей Ромоданов и Славомир Бабочкин, то недоразумения, скорее всего (почему-то я так думаю, в силу литературности Вашей профессии) не возникло, - по крайней мере, я надеюсь, что конфликтной реакции с Вашей стороны не вспыхнуло бы, - ибо поди тогда "обидься" на меня за то, что я подслушала нечто сказанное трижды_воображаемым оппонентом и выразила это нечто своими словами в полухудожественном контексте. Похоже, что здесь, по крайней мере Вам (как редактору?) - это кажется диким.
Поэтому - понимаю и признаю свою вину. Перед Вами, Ольга. Как перед вполне, хотя и не обязательно - возможным прототипом расплывчатого образа. Подумаю, как исправить.
Спасибо.
С уважением,
НЕ
Последнее интервью фронтовика, замечательного актера, прекрасного чтеца поэзии (Пушкина читает превосходно) Иннокентия Михайловича Смоктуновского.
https://youtu.be/AeXjxT-g_wE
Ни в каких роликах "Голосуй, а то проиграешь" он не участвовал. В рамках референдума была акция "Да-да-нет-да" и этим (четыре слова) исчерпывается его участие в роликах.
Это, напомню, был 1993-й год.
Простите, Игорь, что на Вашей странице пишу. Но это касается заслуженного человека, который уже ушел от нас и сам не сможет сказать, что и как было на самом деле. И с ценностями у него было нормально, да и Рязанов его очень любил. Что есть анекдоты против народной любви?
И конечно, замечательно он читает Рильке, в т.ч. и Ваш перевод (в его первоначальном изводе).
https://youtu.be/fdJO0R4lozQ
Факт состоялся, и его уже ничто не отменит. Нравится это кому-то или нет.
...и вот ту-ут... хм, - из воздуха соткался Клетчатый, и физиономию, прошу заметить, имел глумлииии-вую)) - типа как начертание НА ГОЛУБОЙ НЕБЕСИИ : - А пошто вы Погодаева с пути сбиваете? Ну ладно Кузнецов, он и так пропащий, а этот... простодушный, угодил-таки в СПАМ этот ваш непотребный... ))
Ну вот мерзко, Нина!
Клетчатый с глумливой физиономией, надзиратель* - это редактор, который указал Вам на нарушение Правил сайта и вежливо (в этом можно убедиться) дважды (поскольку реакции не было) попросил Вас перенести Ваши тексты на свою страницу с ленты комментариев. Главный редактор предложил Вам дать свои изыскания в "Колонке редактора", т.е. написать статью. Вы не согласны с решением редколлегии? И так выражаете свою обиду? А к чему оскорбления? Вы наконец разместили свои тексты в Салоне.
Я не называла Вл. Кузнецова "пропащим", вообще никаких эпитетов ему не давала, а Сергей Погодаев вряд ли станет возражать против того, что его назвали "чистосердечным".
Реплику я сняла сразу, но Вы ее еще раз прочитайте - она пришла Вам по почте и сравните с Вашей бурной фантазией. Сняла, поскольку мое личное отношение к Вашим изысканиям (обозначенным всего лишь как "это всё") не имеет отношения к делу.
И вот скажите прямо - к чему эти оскорбления и клевета?
Не согласны с решением редколлегии, есть возражения против оценки текста (не личности)? Имейте мужество сказать прямо, а не вот так сплетничать по углам...
* Замечательно: "Над Взиратели, Мань, они ж не токмо на литератории у Афанасьича орудуют, они - и туточки..."
А выше по тексту и Златоуст: "Господи, просвети мое сердце, еже помрачи лукавое похотение..."
Пардон, не усёк контекста!)
Ночь. страсть. Пикантные утехи.
Любовники - твои огрехи.
Нет, безусловная победа!
А с мужем можно пообедать…
Нина, благодарю!!!
Олег, спасибо! «Творение» - потому что это экспромт после прочтения перевода Вячеслава Маринина Готфрида Бенна с таким названием.
Олег, спасибо! «Творение» - потому что это экспромт после прочтения перевода Вячеслава Маринина Готфрида Бенна с таким названием.
Вячеслав, благодарю!
Сначала было - в дешевом разбитном трактире, но в этом была бы есенинская кабацкая поза.
Да никуда ничто не пропало, Маруся, просто временно подзаглохло, так бывает.
... Ноосфера...
Сергей Погодаев озаботился вдруг почему-то поисками Третьего Глаза, а ты в это время давай растекаться мысью по древу коментов аргомуза и приговаривать "Я белка, белка..." - ну что мне оставалось, как не ответить "А я рыбка..." - и привести в доказательство стихи Алексея Гарипова "Рыбка-белка", 999. После чего взять и пригласить его стихи украсить наш нынешний бригАнтский СИМПОСИОН в качестве Автора, бригАнта Первой волны...
... была такая книжка выпущена нами, "Поэты Эллинского Братства. МАРТ. Соната", - Магадан'-2ооо
(... В новую книгу бригАнтической поэзии вошли фрагменты книг и рукописей участников международных встреч поэтов Эллинского Братства в Магадане. - а от составителя добавлено:
"Соната "МАРТ" - произведение соборное: акт соЗвучания любви..." ) - эти выкладки я увидела сейчас как впервые, заглянув в рассыпающийся в руках сборник, безобразнейше слепленный нашей областной типографией, - заметила именно потому, что думаю о том, как всё-таки замечательно и удивительно действует именно КонТекст: сколько авторских книг выпустил после А. Гарипов, но ни в одной из них, великолепно иллюстрированных, эти стихи не вызывают такого чувства, как в КонТексте.
Сие было замечено не только мной.
Вот и сейчас. Я думаю о том, как торопилась закончить про Гарипова в тех комментариях "на твою мельницу" - о языке и стиле, в первом приближении, 9 мая : "ПУСКАЙ НАМ ОБЩИМ ПАМЯТНИКОМ БУДЕТ ПОСТРОЕННЫЙ НА ПРУ МЕГАЛИТИЗьМ!"
...и вот ту-ут... хм, - из воздуха соткался Клетчатый, и физиономию, прошу заметить, имел глумлииии-вую)) - типа как начертание НА ГОЛУБОЙ НЕБЕСИИ : - А пошто вы Погодаева с пути сбиваете? Ну ладно Кузнецов, он и так пропащий, а этот... простодушный, угодил-таки в СПАМ этот ваш непотребный... ))
Может, конешно, привиделось... Угу... ) Над Взиратели, Мань, они ж не токмо на литератории у Афанасьича орудуют, они - и туточки... Да это ж мы с тобой и есть, над Взиратели-то, ежели вглыбь копнуть. Короче, сложная это тема: литератоское фарисейство, оно как природа - гони в дверь, прилетит в окно. Будем настороже. У Погодаева стихи глубокие, как раз про всё про это. И у Гарипова.
***
Бросая в воду камешки...
К. Прутков.
Ни на кого надежды нет, потому что все смертны.
Ты дал единственный обет - не касаться скверны.
В тебе единственный порок - способность мыслить.
Ты дал единственный зарок - не судить о ближних.
Но никогда и нипочем не добиться сути,
когда пугаешь кирпичом тишину в запруде.
И от кругов быть должен толк, как тепло от углей.
Распороши толченый долг в облаках смуглых,
просвищи, высеки имярек по ветрам рваным,
вознесись, иль иглой воткнись в вены рек, растекаясь по странам.
Тяжело дохни ты на их цветы ядом и смрадом.
Эй, народ-раб, выноси святых на тронах из злата.
Ты теперь сам опоясан кругом порока, истерзанный страхом.
Ты теперь сам - судилище во имя беса иль бога, эшафот с подсоленной плахой.
Алексей Гарипов, NON LICET. Рыбка-белка - 999
а мне понравилось, что Откровение:
типа взял да и Сыном прикрылси... )
как и задумал, - Абсолют!
и рифмы все оч. понравились;
ну и хата, само собой.
Спасибо, Александр, от души!
угу, и ключевое слово п.р.о.с.т.о...
спасибо, Борис.
Дорогой Владимир Петрович, техника включилась, передаю по буквам:
м.о.й...в.а.м...п.о.к.л.о.н
Славно! Я бы назвал эту поэтическую миниатюру " Воскресенье".)
А что, Александр, афористично. "... в давно не убранной квартире" - просто здорово. В самую точку.
Спасибо!
ВМ
Добрый вечер, Александр!
Moжет быть и так. Со стороны бывает виднее. Но это Готфрид Бенн.
«Творение» написано в конце 28 года прошлого века. Чтобы должным образом воспринять этот стих, желательно ознакомиться, хотя бы, с эссе Бенна «Первозданный лик», написанное в том же 1928 году. Я приведу из него крохотный кусочек, где автор говорит о современном состоянии общества: «Пропал индивид, личность, «Я» катится вниз. Тяжелая апатия от усталости, ставшей характером, спячка — из убеждения, творчество, ах! — фантом ущербных; величие духа — что скандал зевакам, что предсмертный хрип золотым зубам; наука — банальный способ замалчивать факты, религия, изрыгающая хулу… и вся восторженность, юная, падает, падает!» (перев. Г. Снежинской).
Спасибо за приглашение, обязательно познакомлюсь с Вашим экспромтом.
ВМ
Доброго вечера, Александр!
На эту тему у Геррика тоже есть подобное:
(H-1084) Ещё одно на тему любви
Ах, как сладка любовь! Но будь умней:
Немного жёлчи в мёд любви налей.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
:))
Это медитация)
Это, Сань, одобрение текста? :)