К омментарии

Дата и время: 16.05.2023, 14:34:45

Эх, был бы жив Вячеслав Егиазаров, написал бы отзыв "Браво!" Ну, хоть я вместо него тоже самое напишу:"Браво!", Сергей!

Дата и время: 16.05.2023, 13:16:56

)))

сонет - про то, как отымел сонет

меня, замшелой древностью пугая

но оказался всех живей мертвец

мне полюбилась плоть его тугая

а мед поэзии собрать по мере сил

он и без пасеки возможность подарил


спасибо за отклик!
и не сержусь я, а крайне признателен за любую возможность поржать хором, тем паче в рифму)

Дата и время: 16.05.2023, 11:52:39

Кому ещё воду горячую отключили?

Не растекаясь мыслью, я имела в виду шаг вправо, шаг влево - расстрел.

Просто я не творю себе кумиров - ни из кого. Я только доказываю, что полагаться на Смоктуновского в вопросах художественного качества и вкуса - неосновательно. Ему то и другое слишком часто изменяло.
Насчет линейного восприятия текста - не понял. юмора.
Я как раз вчера читал студентам лекцию о линейных и нелинейных связях в тексте, т.е. синтагматике и парадигматике - вроде этот вопрос мне знаком. А Вы что имели в виду?

Никто не безупречен, Александр Владимирович. 
И пропускать мимо ушей (и глаз) слова о линейном восприятии художественных произведений и процессов никому на пользу не идет.

Ирина Ивановна, позвольте напомнить и другие высокие ценности, которые читал Смоктуновский: рекламные слоганы (например, высокохудожественный текст "Была бы только шубка да шапка потеплей") (неужели последний кусок хлеба доедал?), по-моему, даже Ельцина рекламировал ("Голосуй, а то проиграешь"). Гениальный закадровый текст фильма "Повесть о коммунисте", т. е. о Брежневе. Допустим, он не мог отказаться. А 10 лет спустя озвучивал фильм "Монстр" - о Сталине. Неужели согласился под дулом пистолета? Я антисталинист, но мне было противно: что он нес с экрана.
О плохих (на мой взгляд) ролях, которыми он не пренебрегал, не говорю.
Так что у него богатый список озвученных ценностей.
Рязанов иронизировал над репликой одного чиновника - "Да, неразборчивый у нас Смоктуновский" (после Ленина играл Деточкина). По-моему, зря иронизировал.

И правда : настоящий мегалитический храм - по всем требованиям к стилю, что Марья Кохан предъявляет, а она вроде спец, профи... другие тут не задерживаются, - да плюс архитектурная сонетность, да плюс сорокоустие...
Знать, потому-то Вам оно и по душе, Владимир Михайлович. А мы это учтем-с, угу. Сегодня же и учтем-с... )
Спасибо!

Я думаю, Александр Владимирович, что сам факт прочтения ценен, а кто как выбирал - это из второстепенной области домыслов. 

Дык... Я же, Сергей, еще на Ваш вызов не ответила, то бишь на настоятельную рекомендацию представить всем, что такое бригантический КАНОН, опубликовав образчик оного в ЛС. Кто-то даже предлагал сам открыть тему... Не припоминаете? )
Вчера я провела в ЛС разведку памяти, сегодня, думаю, "ЩАС СПОЮ..."
Но. Ежели лично Вы и остальные инициаторы выхода в люди опять будете молчать в тряпку - обижусь.
пс. Что до "Незнакомки" - она же присутствует в КонТексте, правда, не Блоковская, а Крамского. И я пока что не хочу, чтобы они тут поссорились... )
Вы, Сергей, просто забрасываете меня идеями... & темами и образами... Будем думать. Постепенность сестра скорости. - хм. Если "Всех Ветров" и "мегалит", то оно, конечно, заманчиво. Но не будем торопиться.
Эврика! - с самим-то Блоком я не накоротке, но вот кумачовые и чорные...
это актуально. Беру! - у Александра Грека.
А мегаперекресток зол и сер - в бригАнтском смысле мегаЭЛЛиПС: Эллада и Психея, - от всем знакомого серебра малость уже отклонение... будем это свое и блюсти. Спасибо за штурм! (без иронии).

И опять неправда Ваша. Никто Смоктуновского не обесценивает. Но что он не самый большой специалист по литературе - это факт.
Но дело в другом: И.О. Белавин САМ признает, что Смоктуновский НЕ ВЫБИРАЛ, что ему читать. Выбирал редактор, возможно, не без влияния И.О. Белавина.
Цитата:
"Придется расколоться. Я давно забыл, какие мои переводы читал Смоктуновский и с трудом вспоминаю, какие именно я ему предлагал для прочтения. Точнее, не я лично, а редактор, готовивший передачу"
Он сам путается: кто кому что предлагал.
Пункт второй. И.О. Белавину нечем ответить на конкретные замечания - отсюда километры его флуда о "переводе вообще". То есть ни о чем.

Никто и не утверждает, что любой лишен. Это же Александр Владимирович обобщил: "не умеет". А я вижу обратное. И попытки обесценить Смоктуновского не прокатывают тем более.

Не совсем так, Ирина Ивановна.
Вы ссылаетесь на авторитет (для Вас, но не для меня), а как раз это и есть негодный способ убеждения. Мало ли кто кому верит.
У Витковского - слова, а у меня - аргументы.
Но я вижу, что никакие мои доводы не будут признаны.
Я сказал всё, что считал нужным. Может, автор задумается. Если нет - никто ему не запретит выставлять себя не в лучшем виде. Жалко, что ли?

Это была негодная попытка, Александр Владимирович. 
А что И.Белавин не умеет переводить - тут Ваше слово против слова Е.Витковского, который придерживался противоположного мнения, и я его разделяю.

Дата и время: 15.05.2023, 19:38:45

Спасибо. Варианты есть, я подумаю.

Кстати, Нина! Почему бы Вам не замахнуться не на Вильяма нашего Шекспира, а на Александра серебрянного Блока? Что если построить композицию вокруг его "Незнакомки"? Классика - всегда вызов!

Да, еще. Я попытался доказать, что к авторитету Смоктуновского в некоторых вопросах прибегать не следует.
Это вообще плохой способ защиты своей позиции - ссылка на авторитеты: меня сам Солженицын похвалил и проч. И авторитеты способны пороть чушь.

Ирина Ивановна, эта пародия на "Онегина" явно ко мне не относится. И.О. Белавин мне не соперник, я не претендую на 100 переводов Рильке и уничтожать его не собираюсь. Моя мысль проста: здесь слишком много никому не нужных разговоров - и практически ничего не говорится о самих переводах.
А переводы эти, ИМХО, ужасны - я это доказываю по пунктам. Если человек не умеет переводить, ему не поможет никакая теория: ни Виноградов, ни Комиссаров, ни даже редактор А. Карельский, пропустивший столько досадных ляпсусов.
Я попытался показать, что переводчик совершенно исказил второй катрен.
Почему все эти мои аргументы упорно игнорируются, а после конкретных замечаний демонстративно продолжается пустословие о якобы природе перевода? Вопрос риторический. Потому что отвечать на мои замечания не хочется, да и нечем.

Как рано мог уж он тревожить Сердца кокеток записных! Когда ж хотелось уничтожить Ему соперников своих, Как он язвительно злословил! Какие сети им готовил! )
Здравствуйте, Александр Владимирович!
Интересный рассказ про совпадения с К.Р. Что все их отследили и исправили, достойно подражания.

Спасибо Вам, Нина, и низкий поклон: ваш отклик - сам музыка, музыка чуткой души, и для меня - дорогого стоит.

Светлана, глубоко в душу проникают Ваши поэтические строки, замечательные в своей откровенности и простоте. Это как хорошая музыка, отзвук остаётся, и долго ещё воздух колеблется. Так мне прочиталось.
Нина Гаврилина.

Дата и время: 15.05.2023, 16:47:11

Любовь Андреевна, спасибо большое, что отозвались, и за добрые пожелания. Очень к душе пришлись.
Нина Гаврилина.

:)
Александроны, словно эскадроны…
галопом скачет преданный Пегас:)

Спасибо, Любовь Андреевна! Жизнь отпускает нас, или мы её, в любом случае жаль расставаться. Но от людей уходим в люди же, так что - восвояси.

Ирина Ивановна, здравствуйте.
Если Вы не против, я расскажу один анекдот про Смоктуновского, по-моему, кое-что проясняющий.
Эту историю поведал Сергей Соловьев. Он, еще начинающий режиссер, хотел пригласить И.М. на "Егора Булычова". И вот Соловьев принялся восхищаться "Гамлетом", тогда снятым совсем недавно - лет 7 назад. Смоктуновский его изумил своей репликой: "Мы этот фильм проср..." (прошу прощения за гения и эталонного аристократа).
У Соловьева челюсть ударилась о землю, а когда он ее водворил на место, гений поразил его новым откровением: "А всё потому, что мы использовали этот пошлый перевод Пастернака".
У Соловьева снова упала челюсть, ибо со смерти Пастернака, ИМХО, не прошло и 10 лет, и он был фигурой абсолютно культовой.
Соловьев только пролепетал: "Но это же самый знаменитый перевод".
Тогда гений и аристократ духа сразил его окончательно: "Это знаменитый, а есть гениальный - К.Р."
Помнится, я тогда только посмеялся причуде гения, ибо перевод К.Р. по художественной силе не идет ни в какое сравнение с Пастернаком, не говоря о его ритмике.
Но через несколько лет стал радикально править своего "Гамлета". Всё-таки я его переводил в 1996 г. вслепую, на больничной койке.
Теперь скачал доступные переводы, в том числе К.Р., и начал перебирать по строчке. Результат оказался интересный. Как только мне в голову приходила оригинальная находка, я тотчас обнаруживал ее именно у К.Р., и приходилось искать что-то другое.
Кроме того, у меня в старом переводе оказалось немало совпадений с К.Р., которые тоже пришлось исправлять.
Итак, не блестящий перевод К.Р. оказался самым интересным и тонким среди других переводов. По смыслу он далеко превзошел Лозинского и Пастернака.
Теперь вопрос: откуда это было знать Смоктуновскому? Неужели он проделал ту же филигранную работу, что и я, т.е. построчно сравнил К.Р. с оригиналом и хотя бы 2-3 лучшими переводами? Очень сомневаюсь.
Моё предположение. Смоктуновский, возможно, общался с кем-то, проделавшим эту работу: переводчиком или шекспироведом, который не был в восторге от Пастернака. Возможно, наш гений и аристократ запомнил это мнение и решил поражать других своей эрудицией, но - какая жалость! - невпопад.
Не могу сказать, правда ли, что до работы над "Гамлетом" он не знал двух вещей: кто такой Козинцев и что такое "Гамлет", но Тарковский о нем писал в дневнике, что он дремучий, как лес, и я в это верю.
Так что такой "оберег" вряд ли сработает.
С пиететом А.В.

Хороший такой получился капустник.
То бишь, прости, «александрон» :))

Здравствуйте, Игорь! Не назвала бы эту версию перевода среди самых удачных, показанных Вами. Но мне очень интересны и Ваши опыты, и мысли о поэтическом переводе. А уж факт прочтения Смоктуновским Вашего перевода пусть Вам послужит оберегом от излишнего негативного напора - пожалуйста, работайте, показывайте, делитесь мыслями - рубрика для того и существует. А про литсалон я не забываю - вот только соберусь с силами ) 

Не вопрос, Саш, могу тебе три своих отдать ))

Саша, решил тебе четвертую октаву не отдавать - такая корова нужна самому:)

Вот Сережа Шестаков придумал шестоны.

А я решил сочинять Александроны:)

Совместно с классиками. Вот, что получилось:


https://poezia.ru/works/174996

Н-да-а...
хм.
то ли дело свет и воздух...
никаких вокруг копыт!
а у Храма... вечный роздых: 
прячься в сани, следопыт.

Коллега, Вам замечание. Вы же наверняка заметили, что "он" спрятал от моего глаза главное стихотворение Вашего цикла! да хи-итро так, пристроил к "Дуралею"... Знаем-знаем "повадочки"... Ну ладно, разберусь, поставлю все на место. Не зря у меня сегодня появилось желание укрепить Ваш Голос в этом Храме молитовками Златоустого, - так и сделаю!
И прошу Вас заметить : это отнюдь не эксперимент, как Вы изволили давеча выразиться. Эксперимент - впереди.