Сергей, хороший вариант! меня смущает, что сзывать, как будто чуть более целенаправленное действие, чем звать, где приглашают-побуждают как бы ненамеренно (А там, сзывать весь наш народ на пир. АСП), может потому, что созывать в прямом значении, а звать -- в переносном. могу ошибаться. ну и рифма грамматическая, хотя и разные падежи, да?
Да, Сергей, в 15-м, и тому есть доказательство на Стихире, где обозначен год публикации "Шута".
Но предвиденьем я бы эти стихи не назвал, поскольку у названного Вами "персонажа" и 10 лет, и 10 веков назад были предшественники того же пошиба и даже гораздо более яркие, чем он. А поглядите на арену нынешних парламентов и офисов! У меня такое впечатление, что все цирки пора закрывать, поскольку шуты, клоуны и клоунессы оттуда уволились и нашли новую работу на верхних этажах власти. Шут в короне - страшная тварь.
Полагаю, что и в будущем, если оно наступит, ситуация лучше не станет.
Спасибо, Алёна. Философия буддизма плюс древний Китай - дело сложное, и, похоже, рядовому читателю, который с этим не знаком, сложно разобраться в тонкостях стихотворения, пусть даже с помощью ныне вездесущего ии. ). Тем не менее мне было интересно узнать Ваше представление. о переводимом стихотворении.
Надежда, а я всегда благодарна за интерес и вопросы (надо сказать ключевые здесь!)! однако, перед Ханьшанем я такой же дилетант, и тоже обращаюсь за помощью к дипсику (не во всех, но) сложных случаях, хотя, чаще он со мной соглашается, чем я с ним :) короче, это стихотворение он назвал "одним из самых знаменитых и философски насыщенных". попробую ответить, как я это понимаю: согласна, в первой строке смысл немного дублируется, но это без учета подтекста (или второго плана, что одно и то же по сути). как и обычно в кит. поэзии, за пейзажем скрываются мысли и чувства, но у Ханьшаня по большей части они имеют философско-религиозную основу, а о том, что это чань(дзен)-буддийский стишок -- сказано прямо в концовке. т.о. букв. "высокая-высокая вершина" подразумевает состояние самосовершенствования или созерцания, которого достиг (в описываемый момент времени) автор (или лг), а смотрение с вышины -- не только обозревание окрестностей, но и состояние, когда, цитирую ии: ум, достигший «вершины», обретает всеохватность и осознаёт безграничность реальности. Это состояние духовного триумфа и полной свободы. (с) следующий ключевой момент -- луна и ее отражение. в буддизме луна часто служит символом ясного ума, сияния мудрости, просветления, а отражение луны в воде -- символ иллюзорности физического мира (того, что "все дхармы (явления) возникают и исчезают, подобно отражению, не имея собственной, постоянной сущности, но указывая на реальность «истинной таковости».") то есть говоря об отсутствии отражения, Ханьшань рисует состояние, когда ум осознает, что все воспринимаемые «вещи» — лишь отражения в «источнике» сознания, и не цепляется за них. Истина (луна) «пребывает в синем небе» — она трансцендентна и неизменна. Это уровень мудрости-праджни, различающей условное и абсолютное. (с) так что отражение луны для лг исчезает, он его просто не видит. но видит истину -- Это ключевое чаньское прозрение. далее Вы спросили, почему я предпочла закончить вопросом. не знаю, откуда Вы это узнали, Надежда, но в самом деле, грамматика допускает два прочтения концовки: отрицание и риторически вопрос (песня закончилась -- не чань, и песня закончилась -- разве не чань?). классическое прочтение (по словам ии) -- отрицание: Чань запределен, не-описуем. Стихотворение — это «палец, указывающий на луну», а не сама луна. Это констатация пределов языка. (с) однако, как Вы понимаете, я же не могла согласиться с такой констатацией :) ии подтвердил, что возможно второе прочтение: сам процесс песни (поэтического выражения, в котором было прозрение об источнике и луне) и её завершение — это и есть акт чань. Когда песня смолкает, наступает тишина, и в этой тишине, следующей за песней, являющейся её продолжением и сутью, — и пребывает чань... Эффект: Открывающий, парящий, вовлекающий. Звучит не как вердикт, а как приглашение разделить инсайт.. (с) насколько это соответствует истине, и что здесь есть истина -- я не знаю, но мне нравится думать, что акт (стихо)творчества (а песня, сочиняемая и тут же пропеваемая -- он и есть), как говорил И. Б. – "колоссальный ускоритель сознания, мышления, мироощущения" и порой может дарить "откровения". :) еще раз благодарю,
Долго не могла, к сожалению, понять поэзию Бригантов, а когда, наконец, раскусила орешек, то почувствовала вкус и влюбилась в Вашу музыку слов. Спасибо!
К омментарии
Сергей, хороший вариант!
меня смущает, что сзывать, как будто чуть более целенаправленное действие, чем звать, где приглашают-побуждают как бы ненамеренно (А там, сзывать весь наш народ на пир. АСП), может потому, что созывать в прямом значении, а звать -- в переносном. могу ошибаться.
ну и рифма грамматическая, хотя и разные падежи, да?
Сергей, давайте оставаться в рамках литературных категорий:))
Ему надо дать премию, за то, что он родоначальник нового типажа.
СпасиБо, Алёна!
Если ещё не надоел:
Ну разве что Шрек...
А можете припомнить в литературе или кинематографе персонаж, похожий на Дональда нашего Трампа?
Иногда хочется быть муравьем!
Большое спасибо!!!
Замечательная пара, очень приятно.
Большое спасибо, Валентин, за высокую оценку!!!
Благодарю, Владимир, всегда рад рад Вашему дружескому слову, дорожу поддержкой человеческой и поэтовой!
В салоне "Ракеты-Одуванчика" пассажиру ЕИ предоставлено второе кресло:
"Транс-цен-ден-тас"... )
Легко ли муравью
Сквозь тысячу иголок
Тащить одну свою?
Да, актуальные стихи.
Ну, Марк, - блистательно! И это гениальное предвиденье сделано ещё в пятнадцатом году! Возьму себе в избранное и Зеленскому отошлю.
Замечательный Ильич!
Спасибо!
Надежда, а я всегда благодарна за интерес и вопросы (надо сказать ключевые здесь!)!
однако, перед Ханьшанем я такой же дилетант, и тоже обращаюсь за помощью к дипсику (не во всех, но) сложных случаях, хотя, чаще он со мной соглашается, чем я с ним :) короче, это стихотворение он назвал "одним из самых знаменитых и философски насыщенных". попробую ответить, как я это понимаю:
согласна, в первой строке смысл немного дублируется, но это без учета подтекста (или второго плана, что одно и то же по сути). как и обычно в кит. поэзии, за пейзажем скрываются мысли и чувства, но у Ханьшаня по большей части они имеют философско-религиозную основу, а о том, что это чань(дзен)-буддийский стишок -- сказано прямо в концовке.
т.о. букв. "высокая-высокая вершина" подразумевает состояние самосовершенствования или созерцания, которого достиг (в описываемый момент времени) автор (или лг), а смотрение с вышины -- не только обозревание окрестностей, но и состояние, когда, цитирую ии: ум, достигший «вершины», обретает всеохватность и осознаёт безграничность реальности. Это состояние духовного триумфа и полной свободы. (с)
следующий ключевой момент -- луна и ее отражение. в буддизме луна часто служит символом ясного ума, сияния мудрости, просветления, а отражение луны в воде -- символ иллюзорности физического мира (того, что "все дхармы (явления) возникают и исчезают, подобно отражению, не имея собственной, постоянной сущности, но указывая на реальность «истинной таковости».") то есть говоря об отсутствии отражения, Ханьшань рисует состояние, когда ум осознает, что все воспринимаемые «вещи» — лишь отражения в «источнике» сознания, и не цепляется за них. Истина (луна) «пребывает в синем небе» — она трансцендентна и неизменна. Это уровень мудрости-праджни, различающей условное и абсолютное. (с) так что отражение луны для лг исчезает, он его просто не видит. но видит истину -- Это ключевое чаньское прозрение.
далее Вы спросили, почему я предпочла закончить вопросом. не знаю, откуда Вы это узнали, Надежда, но в самом деле, грамматика допускает два прочтения концовки: отрицание и риторически вопрос (песня закончилась -- не чань, и песня закончилась -- разве не чань?). классическое прочтение (по словам ии) -- отрицание: Чань запределен, не-описуем. Стихотворение — это «палец, указывающий на луну», а не сама луна. Это констатация пределов языка. (с) однако, как Вы понимаете, я же не могла согласиться с такой констатацией :) ии подтвердил, что возможно второе прочтение: сам процесс песни (поэтического выражения, в котором было прозрение об источнике и луне) и её завершение — это и есть акт чань. Когда песня смолкает, наступает тишина, и в этой тишине, следующей за песней, являющейся её продолжением и сутью, — и пребывает чань... Эффект: Открывающий, парящий, вовлекающий. Звучит не как вердикт, а как приглашение разделить инсайт.. (с) насколько это соответствует истине, и что здесь есть истина -- я не знаю, но мне нравится думать, что акт (стихо)творчества (а песня, сочиняемая и тут же пропеваемая -- он и есть), как говорил И. Б. – "колоссальный ускоритель сознания, мышления, мироощущения" и порой может дарить "откровения". :) еще раз благодарю,
Рада! Очень!
Спасибо сердечное, Галина.
Здравствуйте, Нина!
Большое спасибо!
Красиво сказано!
"Игра стеклянных бус"
особенно запомнилось...красиво звучит )
очень хорошее )
Спасибо Вам, Ольга!
Очень рада созвучию )
Как интересно. Как точно .
Понравились стихи.