К омментарии

Дата и время: 09.10.2023, 12:24:53

Аналитические выжимки из "Анны Карениной" ничем не хуже "Отзовика", я считаю. Но очень их украшают приводимые фрагменты романа: концентрация мысли в них несопоставима с той, что за пределами закавыченного.
О второй и последующей частях не составила впечатления, т.к. пока не осилила.

моя благодарность Вам, Владимир, за интерес, от всей китайской поэзии!

like, Владимир!
все три покоряют с первого прочтения, доверчивые, но и ищущие, грань света и тьмы..

Не ходите финны в НАТО -

Не научат там добру,

Ну какие с вас солдаты?

Как с тушкана – кенгуру!

Бог Войны всегда в фаворе,

На Олимпе, на горе,

Помним – бу́хнул на «Авроре»,

Бух! – на суше, Бух! – на море,

А потом буха́л в лагсборе,

Что на Ванькином Бугре.

Вы определенно замарались и вам пора бы уже оказаться в бане.

Имеются ещё четыре перевода этого стихотворения Роберта Геррика в исполнении Александра Лукьянова, Елены Калявиной, Юрия Ерусалимского и Анны Павловой ("Дорогу королю! Се Чарльз грядет" – в Сети не найден).

Вам не нужен ответ. Пародия совершенно бездарна, с чем я вас и поздравляю.

Дата и время: 09.10.2023, 08:21:37

Всё может быть, всё может быть, конечно...
Но до конца всей правды нам не скажут )

Затруднит, хотя ответил бы легко, но тон комментария не вызывает желания дискутировать с вами. 

Достаточно прочесть название. К тому же, устойчивые выражения "тешить себя надеждами, тешить себя иллюзиями, тешить себя мыслью" вряд ли предполагают первые два значения этого слова. Кому всего этого мало, пусть считает, что значение его современно. Побеждённых пусть радует то, что ...

Так-то оно так, но как понять,  что это слово здесь в третьем, устаревшем значении?

Дата и время: 08.10.2023, 19:55:23

Эмме Соловковой
Меня очень порадовала Ваша добрая оценка, и должен
поблагодарить за все указания на ошибки.  Это для меня
особенно ценно !  ВК

Дата и время: 08.10.2023, 19:55:16

Эмме Соловковой
Меня очень порадовала Ваша добрая оценка, и должен
поблагодарить за все указания на ошибки.  Это для меня
особенно ценно !  ВК

Дата и время: 08.10.2023, 18:57:04

         Очень интересно читать Вашу экскурсию по Парижу, Владимир Михайлович:). Правда, я нашла в Вашем переводе некоторые опечатки; исправьте, пожалуйста:

        "испансКими", "лохматыМи", "нАрод".

Сергей! Вы не совсем правы. В словаре Ефремовой указано и третье, устаревшее, значение этого слова:
3. устар.

Успокаивать, утешать.

Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.

Точно, спасибо

Извиняюсь, Валентин! Я не обратил внимание на то, что "тешит" и "утешает" – это всё-таки разные по значению глаголы. У Геррика "утешает".

Здравствуйте, Сергей! Спасибо за отзыв! Можно ещё попробовать так:
То побеждённых тешит, что карала
Их всех рука лихого генерала.

Рад, что Вам понравилось.

Дата и время: 08.10.2023, 11:26:01

Спасибо, Екатерина, за чудную рецензию!

Теперь понял. Спасибо.

Благодарю, Алёна, за ещё один замечательный экскурс в историю китайской поэзии. Время от времени и сам читаю о китайских поэтах, спасибо, что Вы своими переводами поддерживаете  это хорошее любопытство. Не могу квалифицированно сравнить Ваш перевод с переводом Эйдлина, мне оба варианта нравятся и интересны. Но Ваш кажется почему-то теплее, может быть это эффект соврЕменности, событиЯ.

Желаю вам излечения от артрита.

Любовь Андреевна, я им, шмелям, говорил: "вы, это, того!..", а они гудят ещё сильней, и не улетают...

Брас, вроде, снасть, а у Вас (как я понял) - брасС

Дата и время: 08.10.2023, 10:29:49

Нина, спасибо за рассказ!
Я тоже верю в такие вещи. Обмолвился этим словом - и понял, что не случайно: рассказ Вашего брата вещий. Выходит, не зря являлась к нему св. Варвара.  

Тоже приветствую, но комментария не понял.

Дата и время: 08.10.2023, 10:09:07

Меня ни разу не устроило объяснение "эдипова комплекса" в том виде, в котором оно обычно даётся в учебной и популярной литературе. Сами рассуждения и выводы логичны и ясны. У Фрейда хорошо, и ещё лучше у Мелани Кляйн. Но полный образ того, что именно переживает ребёнок в эдипальном периоде до конца не складывался. Какой-то сути недоставало. А вот это - "нерожденный, прильнувший во сне к материнской груди" очень даже близко к тому, чего мне не хватало у мэтров. Надо будет подумать в эту сторону) 

p/s само стихотворение замечательное, и как будто не об этом, но, возможно, об этом тоже..

Борис, совместное с Н.Ю. было бы, конечно, прекрасно.