К омментарии

Дата и время: 24.02.2024, 11:31:53

- ко всем глухой, слепой, как крот
но русский утверждает рьяно
надежда мира и оплот,
Россия-мать - не
басурманы!..

приврать горазд был сей барон,
везде напропалую врал,
вот потому наверно он,
тем и прославился, нахал...

там лося подстрелил, там птичку,
враньё вошло в его
в привычку...

PS
a propos, я не думаю что Бог одобрял такое поведение...

высмеиванья был предметом
и Тартарен и Дон Кихот,
и наш барон-болтун, при этом,
их полюбил простой народ...

итог: побольше ври народу,
и будешь царь, ему
в угоду... 

Дата и время: 24.02.2024, 10:47:24

Хорошие прозвища для упавших от ветра листьев- Вертер, Треплев…
«Поэт- тот, кто в предмете видит то, что другой без его помощи не увидит»- пишет А.А. Фет.

Уважаемый Владимир Михайлович, ценима все-таки не двум сердцам, а двумя сердцами.
Я понимаю, что Вы хотели сказать, но у Вас получился силлепсис.

Дата и время: 24.02.2024, 07:37:12

очень хорошо. 

Дата и время: 24.02.2024, 07:33:15

Да, Сергей, спасибо - не понял откуда это "и" вылезло :))
С Праздником!

     С другим бароном - чёрт бы с ним!
    Тебя же - жаль чертовски!
    Карл Фридрих наш, Иероним
    Мюнхгаузен-Янковский!

     Хорошая, дельная статья! Я тоже одно время писал тексты "на музыку". Больше всего в этой сфере меня впечатляет, нарушающий все каноны рефрен:
"Я оглянулся посмотреть, не оглянулась ли она, чтоб посмотреть, не оглянулся ли я!" 
 

Дата и время: 24.02.2024, 00:26:07

Что-то у меня мурашки от Ваших строк побежали...
Глубокий и довольно ясный для сакрального смысл. Хотя, может, тот случай, когда ясность - основной критерий сакральности.

Дата и время: 24.02.2024, 00:14:00

Прекрасное стихотворение, Алёна. Несколько раз пыталась выразить впечатление, но стирала написанное. Оказалось трудно, как разглядеть чью-то близко поднесённую к лицу ладонь. Не получается. Только её тепло очень чувствуешь.

Ольга, моя Вам сердечная благодарность! 🌹

Поправил последнюю строку.
Было:

В облатке вам – сладчайший мармелад.

Дата и время: 23.02.2024, 20:40:28

- от заката до рассвета,
длятся сельские труды,
а частушек сколько спето.
разъедриттвою туды...

Дата и время: 23.02.2024, 20:33:22

- комические куплеты?.. это хорошо, Николай...

Спасибо, Алёна! Мне эти ее стихи легли на душу. 

Про порядок слов - я тоже сомневалась, так или наоборот написать.  Скорей всего, исправлю. ))

Дата и время: 23.02.2024, 19:06:36

Спасибо, дорогая Ольга!

Откровенно говоря, не ожидала такого прекрасного и глубокого впечатления от моего скромного стиша. Очень понравились Ваши прочувствованные, ёмкие экзистенциальные вопросы, которые я, подобно Вам,  задаю себе и в других своих стихотворениях. У меня так нередко случается: два пишем -  три в уме, даже в непритязательной природной лирике. Как-то само собой выплывает подспудное, которое тревожит, не даёт покоя с этими вечными вопросами о нашем общем житье- бытье в более широком масштабе, чем частный случай, заложенный в основе текста.

 Удивляюсь Вашей прозорливости, умной «расшифровке» там, где иные впали бы в недоумение: почему так?

С уважением, Вера.

я так и предполагала, что настоящие мужчины поступают подобным образом:)
Так за Мужчин! и бонус к празднику,)

Дата и время: 23.02.2024, 16:09:26

Очень хорошо, Марк! Правда, так лучше. Исправлю. Спасибо!

Дата и время: 23.02.2024, 16:07:23

И правда!))

Дата и время: 23.02.2024, 14:16:25

Мастерски)

Дата и время: 23.02.2024, 13:51:07

Вы больше моего увидели в этих незамысловатых строчках... Спасибо, Ольга Вениаминовна! 

Дата и время: 23.02.2024, 13:37:48

Дивной красоты стихотворение! Помимо смысла и содержания есть в нём нечто удивительное, вот эта печально- дивная  красота её бледности и золотых кудрей, той "страшной высоты", от которой занимается сердце,  и "звезды неопалимой", которая поддерживает в ней дух... Золото и бледность, ночное бледное небо, кровь на холсте, на белом и золотом...

Дата и время: 23.02.2024, 13:20:36

"Завершили свято дело не на смех, не впопыхах"... Хорошая, вечная и родная лирика! Всего-то у нас много, и "снега, и фигурок", как у Брейгеля, и кажется, что и огромного запаса вечности... И "стога запечатанные", и "распятый лес", и  "родословное дупло", и, в особенности "останный прах" и лежащие "рядком" ребята внушают большую, глухую тревогу, хоть и хороший конец у Вашего стихотворения... Будет ли явлено чудо для тех, что "заигрались" так? Что ждёт нас вдали, и просветлеют ли "окна неба"? Такие экзистенциальные вопросы рождаются при чтении Вашего глубокого и честного стихотворения...

Дата и время: 23.02.2024, 13:11:10

Спасибо, Ольга Вениаминовна!
Поддержали и ободрили) 

Да, удивительное совпадение.   Хотя вообще-то "иудин поцелуй" хоть и не назван в тексте оригинала, всё равно считывается у Уайльда.   В моем переводе есть еще один недостаток в конце 1 части: неправомерный переход от третьего лица ко второму: "Не ты войдешь живым туда..."   Наверно, от этого тоже надо избавиться.  Трудно переводить после Воронель, вот и приходится выворачиваться, чтобы не повториться. 

- а зачем плеваться-то, Алён?.. но превзойти не возбраняется...

- хараша страна Монголия, а Россия лучше всех... :о)

Глубокое стихотворение, всё так и есть! Я заплакала, когда читала... Спасибо Вам, Нина!

Не за что. Я в студенческие годы это тоже переводил.
У меня было:
Иудьим поцелуем - трус.
Храбрец - честней: ножом.
Заметьте: у меня тоже был Иуда, которого нет в оригинале.

Дата и время: 23.02.2024, 12:32:19

Отрадные сердцу мирные картины! Спасибо, Владимир Евгеньевич, что сберегаете прожитую жизнь для нас же, и "плодородной почкой" вживляете ускользающую память прямо в сердце... Помню я этот синий вечер между зимой и весною... И "прилежную тетрадку", и то, как плафоны отражались в раме классного окна... И восхитительный запах страниц нового учебника, и лёгкое соприкосновение рукавами, и  много, много ещё...