А вот это не игра в чувства, со слезинкой и слюнявчиком, не игра в литературу и стихосложение и стиховычитание, с надуманностью и халтурой, это настоящие Эмоции настоящей Поэзии и может проклятой и изломанной, но настоящей Жизни.
Василь, первая строфа - отлично! А затем Вы зачем-то называете её шуткой и начинаете рассуждать... зря! для рассуждения есть другие литературные жанры, а из таких шуток порой и рождаются стихи... ИМХО (в смысле, не обижайтесь, это моё личное мнение:)
...а мне вначале показалось, что Вы прям за Гумилёвым на этом трамвае и поедете...:))
Хорошее стихотворение, и, прежде всего, своею краткостью. Известная, как мир тема. Как много длинных, вымученных стихов... А Вам удалось изложить её на 12 строках. Нет, на 11,5!
Перевод Гёте с английского выполнен хорошо. Если так же хорошо был сделан перевод с немецкого на английский, то перед русским читателем - истинный Гёте!
Да, сэр, пора вам менять псевдоним. Высокий штиль обязывает.
Может сэр Кюхельберг? :)) Спасибо, что напомнили о высоком назначении поэзии. Все же Винокуров в этом окружении звездных имен выглядит гостем, случайно забредшим на огонек.
А мы, смертные, как альпинисты, карабкаемся где-то на подступах к Олимпу.
С неизменным уважением,
Валерий.
Миша, здОрово!
С огромным удовольствием прочитал стихи.
Присоединяюсь ко всем поздравлениям!
Для себя в этом эксперименте я вижу ещё одно утверждение и подтверждение цели и смысла Поэзии - вчерашней, сегодняшней и завтрашней, чтобы ни пытались говорить и писать псевдоноваторы, постпостпостмодернисты, авангардисты с другого конца и пр. окололитературные и даженеоколопоэтические деятели.
СПАСИБО!!!
P.S.
Перевод не готов. Бьюсь с концовкой. Учёл Ваши пожелания и замечания, но не даются последние две строчки. Есть три варианта, а значит нет одного, того самого... увы. Как только, надеюсь, он всё ж таки появится, сразу вышлю.
На работе вроде лёд тронулся, вот только куда?.. Бегаю целыми днями. Надеюсь, что не зря.
От этой молитвы веет языческими заговОрами. Не всё ли равно, от представителя какой конфессии исходят такие пожелания? Мне понравились и смысл, и форма. Только... надо ли брать на себя чужое? Даже если речь идёт о самом близком человеке.
С уважением. Елена.
К омментарии
Каждая строчка живёт и дышит.
Прекрасный стих.
Спасибо.
С уважением,
Очень хорошие стихи, Василий, спасибо!
Твой
Андрей.
А вот это не игра в чувства, со слезинкой и слюнявчиком, не игра в литературу и стихосложение и стиховычитание, с надуманностью и халтурой, это настоящие Эмоции настоящей Поэзии и может проклятой и изломанной, но настоящей Жизни.
Спасибо,
Андрей.
Мне мил и люб прямой и веский стиль.
Твой тёзка Быков вспомнился, Василь.
Счастливо!
Василь, отлично!
Концовка - афоризм!
Жму руку!
Им
Василь, первая строфа - отлично! А затем Вы зачем-то называете её шуткой и начинаете рассуждать... зря! для рассуждения есть другие литературные жанры, а из таких шуток порой и рождаются стихи... ИМХО (в смысле, не обижайтесь, это моё личное мнение:)
...а мне вначале показалось, что Вы прям за Гумилёвым на этом трамвае и поедете...:))
Но всё равно - хорошо!
АК
...знакомо, Василь, знакомо...:)
со-чувствую
АК
Хорошее стихотворение, и, прежде всего, своею краткостью. Известная, как мир тема. Как много длинных, вымученных стихов... А Вам удалось изложить её на 12 строках. Нет, на 11,5!
С глубоким уважением, Миша
Хороший стих. Нежный такой....
Рада видеть Вас на сайте, Василь!
С уважением,
Ольга
Знаешь, а вот это понравилось. Мысль, в общем, не новая. Но высказано очень чисто и хорошо, как мне кажется...
Дальнейших удач!
Ольга
Светлана!
Стихи очень хорошие, только в первом катрене
рифма "легли-пролегли": это сознательно или очепятка!
Голосую!
С уважением.
Алексей
Рад знакомству!
Жму!
Алексей
Как там говорят: в каждой шутке есть доля шутки.
Ну у Вас и шуточки. Или всё гораздо серьёзней?
В любом случае мне понравилось.
С уважением, Ирина.
Очень хорошо!
Удачи!
Замечательно, Сэр!
С уважением,
Алексей
И мне понравилось!
Только почему - розовый,
в Китае что ль, или..
Привет Лёше!
:)
Перевод Гёте с английского выполнен хорошо. Если так же хорошо был сделан перевод с немецкого на английский, то перед русским читателем - истинный Гёте!
С уважением, Миша.
Результаты турнира частушистов по шкале Има:
Вир - уд
Карпов - нор
Сэр - хор
Инга - зам
Дружба - шед
Кстати, давно предложил рубрику для этого жанра, обещали, но забыли.
Эх...
Да-а, прикольно!:-)
--------
Валерий, счастливого тебе пути и солнечных дней на наших югах!
С приветом, СаШе
Миша, молодец!
А мне кажется, что в самое начало просится вводное четверостишие, а?
Может за длинный викенд подумаешь?
Будь здрав!
Сосед по викенду
Шутка?
ЛБ.
Коль пренебречь проблемой первородства,
То можно яйца бить и с боку и с конца,
Еврей душой с людьми имеет сходство,
Да впрочем, даже мордою лица...
:о)bg
Ну Сэр, мог и не обьяснять старым компиляторам...
Произведение послужило бы неким тестом...
Поздравляю.
Мне ли тебя не понимать...
:о))bg
Да, сэр, пора вам менять псевдоним. Высокий штиль обязывает.
Может сэр Кюхельберг? :)) Спасибо, что напомнили о высоком назначении поэзии. Все же Винокуров в этом окружении звездных имен выглядит гостем, случайно забредшим на огонек.
А мы, смертные, как альпинисты, карабкаемся где-то на подступах к Олимпу.
С неизменным уважением,
Валерий.
Миша, здОрово!
С огромным удовольствием прочитал стихи.
Присоединяюсь ко всем поздравлениям!
Для себя в этом эксперименте я вижу ещё одно утверждение и подтверждение цели и смысла Поэзии - вчерашней, сегодняшней и завтрашней, чтобы ни пытались говорить и писать псевдоноваторы, постпостпостмодернисты, авангардисты с другого конца и пр. окололитературные и даженеоколопоэтические деятели.
СПАСИБО!!!
P.S.
Перевод не готов. Бьюсь с концовкой. Учёл Ваши пожелания и замечания, но не даются последние две строчки. Есть три варианта, а значит нет одного, того самого... увы. Как только, надеюсь, он всё ж таки появится, сразу вышлю.
На работе вроде лёд тронулся, вот только куда?.. Бегаю целыми днями. Надеюсь, что не зря.
Неизменно-
преданный Вам
Андрей.
От этой молитвы веет языческими заговОрами. Не всё ли равно, от представителя какой конфессии исходят такие пожелания? Мне понравились и смысл, и форма. Только... надо ли брать на себя чужое? Даже если речь идёт о самом близком человеке.
С уважением. Елена.
Отлично!
С продолжением от Ольги Нечаевой - так вообще шедевр! ;)
Дальнейших удач!!!
С уважением,
Ольга
Я клепаю тут частушки -
Времени не жалко.
Жалко мне моей макушки,
По кой плачет палка.
Алёнушка, Вы просто прелесть!..
Ваши слова запали мне в душу.
Искренне Ваш
Вир Вариус
Анна, страшновато читать, но энергетика стихотворения завораживает.
:))
Ваш,
АК