К омментарии

Очень понравилась последняя строфа. В ней - всё. Впечатление такое, что кроме неё ничего не нужно.
Успехов в нелёгком предприятии!

Дата и время: 29.03.2003, 03:13:15

А ведь, действительно, какая правильная мысль: только Бог видит эти витражи. И большего не надо. А мы-то волнуемся, что умрём и не будем прочтены людьми :)))

Полное соответствие жанру - в лучшем смысле.
Удачи!
Им

Хорошие советские стихи ( в смысле, поэзии советских времён).
Привет, Саша!
Жму руку.
Им

Хороший текст.

Шедевр.

Дата и время: 29.03.2003, 00:44:07

Саня, спасибо, стихи сильные и очень, хотя мне кажется любой комметарий в прозе к ним будет банален и формален. Согласен с Алесей - начало передёргивает и ещё как!
Открой секрет, что надо делать всю ночь, чтоб к утру такие стихи написать:)

Привет с Бр-ой!

Твой
Андрей:)



Миша, дорогой, очень рад, что Ваш Труд продвигается вперед. Какой это труд, думаю, может понять только тот, кто переводил. А тем более, переводить Такого автора!
Читается легко, несмотря на сложность материала, опять-таки понимаю, как нелегко дается эта легкость:) Чуть зацепился на "мыслию", но решил, что в данном контексте допустимо. Про "Не можно" уже писали. Можно, конечно, "Не можно" на "Нельзя" заменить, но, думаю, пусть последнее слово останется-таки за автором перевода:))
Миша, спасибо! Желаю продвигаться и дальше также уверенно и успешно!

Искренне Ваш
Андрей

Павел, жанр этот требует большего совершенства, по-моему.
Звездо?
Спали морозы -?
свети - Тя

Удачи!
Им

Дата и время: 28.03.2003, 22:59:31

Пришёл. Увидел. Оценил. :-)))

Только вот "лесенка", по-моему, зря, ибо заставляет делать лишние, и, по-моему, ненужные паузы.

Удачи, Миша.

Исправь "не можно", - согласен с Лешим.
Не согласен с "Экклесиастом" - !!! :)))

Не встречал я под солнцем суда, где царит справедливость.
Там, где правда, там ложь, только Бог правит праведный суд.
И тому, кто трудился, кто добрый, являет Он милость,
И карает людей, коль в сердцах своих злобу несут.

История слишко часто говорит об обратном. Правда?

А перевод - хороший!
Привет!
Им

Стихи эти я уже читал. Но их можно перечитывать неоднократно, ибо они - настоящие! Конечно, "Дорога" - вне конкуренции, хотя и остальные очень понравились, особенно, "Родина".

Спасибо, дорогой Андрей, порадовали.

Искренне Ваш, Миша.

Побачил трошки. Увы, зовсім не знаю українська мовы, поэтому присоединяюсь к предыдущим ораторам.
С уважением,
не дюже гарный хлопец Сергей :-)

Замечательно, Миша!
Полностью присоединяюсь к Лёше.
Не забывайте: перед тем, как приступать к переводу подобных вещей, надобно помолиться усердно! Помогает.
Дай Бог Вам новых свершений!
…А сколько ещё глав-то?
С большущим уважением, Сергей

Читается на ура. Но настроение… Это у .вас наверное грипп был. Гоголю скучно, Без чёрта скучно…, только после распятия кого-то, просыпается единственное светлое чувство – удивлениеJ. А радость жизни доступна только кошкам? Посмотрите в окно. Там весна, и она не только для кошекJ

Замечательно, Сэр!

Поскольку, увы, нереально сравнить с оригиналом из-за своей лесной серости, по смыслу в ряде мест просто тяжело что-то прокомментировать.

В целом понравилось. К тому же автоматом звучит мелодия.

В строчке : "К ним прибавить нельзя и убавить не можно, я знаю. " - корябнуло "не можно". .
Хотя формально, наверное, можно и так :)
На свой вкус предпочёл бы что-то стандартное типа - ни отнять , ни прибавить с размещением в размере.

Удачи!



Всё правильно. А меня затронули особенно строки:
Опять убогих истин благодать
не оставляет родину в покое.
Убогие истины - в них главное зло...
Прекрасна перекличка начала и конца.
Единственно: у меня почему-то возникло ощущение некоторой растянутости мысли, захотесь большей концентрированности в меньших словах. Но, это - моё, субъективное...

Очень красивое стихотворенье, Павел. Особенно последняя
строфа.
:))
Лена.

Ансолечка, рыбка моя, ты , как всегда харизматична и неподражаема. Форма (размер, ритм) столь же загадочна, как твоё обаяние...

Дуже сподобалося, Володя! Тільки треба було привести англійською мовою, щоб можливо було порівнювати з оригіналом. Це так, на мій погляд.
Зовсім не знала, що так органічно йде переклад з англійської на українську...

Мне 2-ая строфа понравилась, Павлуша. Исправь: бешеный с одним "н". А - Алит, как-то не очень я в восторге от такого словообразования :)))

Саша, очень сильно и страшно сказано:
Лишь пустота от милосердья
и всепрощения ЕГО.
Мне кажется, я поняла твою мысль. Если бы Он покарал, ты не пошёл бы дальше по неверному пути, не потерял бы в итоге так много. Так? Всегда хочется кого-то пожурить, не помог мол. Но Он не может вмешиваться, Он даровал нам свободу. Ангелы могут только плакать над нами ( кто-то из великих говаривал, что , скорее, они за животики держатся, глядя на нас).
Я здесь тоже не судия, я - верю, но несколько своеобразно, кое-кто считает, что эклектично.
Мне стихотворение понравилось.

Дата и время: 27.03.2003, 20:05:24

Стою на раздорожье двух эпох,
А в душу змейкой заползает страх:
А вдруг смахнет рукой уставший Бог,
Нас, по уши погрязших во грехах!..

Рада слышать и видеть, Снежаночка :)

Людмила.

Дата и время: 27.03.2003, 19:01:51

Александр! Очень сильные стихи. Насколько я могу судить.
С уважением, А.В.

Дата и время: 27.03.2003, 15:17:47

Отменно...

Дата и время: 27.03.2003, 14:44:59

10 баллов! Замечательно!
Дорогу осилит идущий? Дорогу создаст идущий!

Замечательные стихи!
...И нет нам Бога, чтобы проклял!
И нет нам Чёрта, чтоб простил… - у тебя особые отношения с Богом, Он тебя любит :)))

"великая до чванства" - замечательно! Великая, но с протянутой рукой. Знаешь, в этом есть что-то христианское.
Спасибо!



Дата и время: 27.03.2003, 14:36:44

Саша! Ну и утро было у Вас - жуть! Меня просто передёрнуло от первых строк!
Очень сильное впечатление!
Но знаете, если бы поэты (хорошие, такие как Вы) были бессмертны, мир бы от этого только выиграл :)))