Леночка, с Днём рождения!
Гёте писал, что поэт - маленький мальчик, которого Бог наказывает, чтобы тот проливал слёзы, потому что его слёзы - чистые алмазы.
Я хочу пожелать тебе быть счастливой, а стихи твои, как алмаз, прекрасны!
Спасибо за хороший перевод хорошего стихотворения. Моя оценка - 9,5. Посему не поставил, ибо другие уже оценили :-)))
Хочу обратить внимание на одну ошибку, в которой нет твоей вины.
Слово shower во всех словарях переводится как "ливень". Это - не так. На самом деле слово shower означает "кратковременный дождь". Причём сие - не местный диалект. Я специально (ещё лет 8 назад) спросил одну англичанку, и она подтвердила, что shower не говорит о силе дождя, а лишь о его продолжительности. По-видимому, русское "дождик" - наиболее подходящий эквивалент.
Миша, люблю читать твои стихи:))
И дело не только в том, что в них зрелость мысли и молодость души, а ещё и в том, что прочитав твои стихи, понимаешь, зачем стихи пишутся и зачем они читаются:))
Им, привет!
Очень понравилось, но на одной из строчек, которая особо понравилась по смыслу, сбиваюсь: "Что знакомей душе, чем астроному звездная карта...", начиная с "чем", как-то прозой читается.
Читал на Стихире, как ты доблестно защищал "Гефсиманский сад" Татьяны Литвиновой и вспоминал замечательные строки столь любимого нами Поэта:
Быть непонятым - это избитый удел меньшинства,
Темнота не влюбилась, а просто впервые ослепла.
Донкихочется мне и колодец диктует слова,
Разбавляет водой, укрепляет присутствием пепла...
Творение хорошее…
Но с высоты своих пятидесяти, да еще с большим…
не могу не добавить:
…Философически иди к грядущим бедам.
За осенью зима приходит в дом,
Стареешь, так и быть старайся дедом
Ходи солидно, не скачи козлом,
Не уподобься бодрым сосункам,
Пока перемещаешься и сам…
И финиша достигнешь неизбежно,
А дальше… дальше вечность впереди.
Так поспеши, вперед стремясь прилежно
Или, не торопясь, к концу иди…
К омментарии
Мне кажется, что это стихотворение - одно из лучших твоих стихов. М.б. самое лучшее.
ПРЕДЛАГАЮ ВКЛЮЧИТЬ ЕГО В ИЗБРАННОЕ САЙТА!!!!!
Выздоравливай.
Саня
Миша, дюже хорошо!:-) Особлива : "не богатые виды аида.."
Привет из Киева,
Саня
Света, болдинская осень? :-)
:)))
Спасибо, Саша!
Присоединюсь к Лёше, танки рубаю не очень хокку, но интересно:))
Привет Красногорску!
А:))
Да, про мячик очень и вообще..:))
Спасибо, Лёша!
Твой
Андрей
Спасибо, Миша, 10!!!
А коленца отбитые - йодом:))
Гони должок!:))
Фи! Женолюб!:))
Таки здорово, Миша! А "тухас" и программа антиматерная не берёт, звёздочкой не заменяет...
Спасибо всем, кто зашёл!
Уезжаю на неделю, всем
отвечу по возвращении.
Алексей
Леночка, с Днём рождения!
Гёте писал, что поэт - маленький мальчик, которого Бог наказывает, чтобы тот проливал слёзы, потому что его слёзы - чистые алмазы.
Я хочу пожелать тебе быть счастливой, а стихи твои, как алмаз, прекрасны!
Елена.
На письменном столе моём
серая-серая
пыль.
Вчера написал на ней:
"Муза, ау!"
С.Дунев
Присоединяюсь к вышележащим, а концовка отличная...
Павел
Татьяна, рад за тебя!
Много стихов в последнее время,
и все очень сильные!
Остальное сказал АС.
Алексей
Казалось бы просто..
С уважением,
Да, да, улыбаются, лучась, - строки-то Ваши:)
Евдокия Мироновна, всё удивляюсь.
Слова, как лёгкое касание кисти, рисуют свет, - прозрачно и ясно!
Интересно, как причудливо меняется окраска чувства в последней строке..
Спасибо!
Стихотворение звучит немного напряжённо и тревожно, но с колокольчиком намного легче, правда?))
Образно и эмоционально.
Понравилось всё стихотворение целиком, мячик - чуть больше остального :)
С ув., Елена.
Очень, Ириночка!
И колокольчик хрустального звона, по-моему, вполне на месте и к месту:))
Spasibo!
А:))
Спасибо за хороший перевод хорошего стихотворения. Моя оценка - 9,5. Посему не поставил, ибо другие уже оценили :-)))
Хочу обратить внимание на одну ошибку, в которой нет твоей вины.
Слово shower во всех словарях переводится как "ливень". Это - не так. На самом деле слово shower означает "кратковременный дождь". Причём сие - не местный диалект. Я специально (ещё лет 8 назад) спросил одну англичанку, и она подтвердила, что shower не говорит о силе дождя, а лишь о его продолжительности. По-видимому, русское "дождик" - наиболее подходящий эквивалент.
Будь здоров, Миша.
Сергей, см. жирный курсив:
…Ноктюрн, где золото и синь,
Гармонией сменился серой:
На Темзе баржа с охрой сена.
И утренний озноб, и стынь.
По стенам расползаясь вширь,
Туман расправил жёлтый полог;
Меж облаками свод Сент-Пола
Повис, похожий на пузырь.
И шумно просыпалась жизнь:
Повозок грузных вереницы
Загрохотали; с криком птицы
В сияющую взмыли высь.
А дама бледная все ждет,
Зарею, тусклыми кудрями,
Зазря горя под фонарями, -
Уста – огонь, а сердце – лёд.
Серж, мне твой-то перевод понравился,
но, не могу изменить себе…
поймешь ли меня?..
Да наверно…
Твой, Иван
:о))bg
Да что ж такое, мужики!
Почто, десятки лет, мы лихо,
Синицу держим за грудки,
А упускаем журавлиху?..
:о)))bg
А мне колдрекс не помогает, но вот после приема внутрь стиха стало значительно лучше:))
Спасибо, Глеб!
С уважением,
Андрей
Миша, люблю читать твои стихи:))
И дело не только в том, что в них зрелость мысли и молодость души, а ещё и в том, что прочитав твои стихи, понимаешь, зачем стихи пишутся и зачем они читаются:))
Всегда твой,
Андрей
Им, привет!
Очень понравилось, но на одной из строчек, которая особо понравилась по смыслу, сбиваюсь: "Что знакомей душе, чем астроному звездная карта...", начиная с "чем", как-то прозой читается.
Читал на Стихире, как ты доблестно защищал "Гефсиманский сад" Татьяны Литвиновой и вспоминал замечательные строки столь любимого нами Поэта:
Быть непонятым - это избитый удел меньшинства,
Темнота не влюбилась, а просто впервые ослепла.
Донкихочется мне и колодец диктует слова,
Разбавляет водой, укрепляет присутствием пепла...
Спасибо, дорогой Имка:))
Твой
Андрей
Творение хорошее…
Но с высоты своих пятидесяти, да еще с большим…
не могу не добавить:
…Философически иди к грядущим бедам.
За осенью зима приходит в дом,
Стареешь, так и быть старайся дедом
Ходи солидно, не скачи козлом,
Не уподобься бодрым сосункам,
Пока перемещаешься и сам…
И финиша достигнешь неизбежно,
А дальше… дальше вечность впереди.
Так поспеши, вперед стремясь прилежно
Или, не торопясь, к концу иди…
:о))bg
Спасибо!
Пропустил его когда-то, да вот друзья своими комментариями вернули :-)
Прекрасное стихотворение с пророческой (учитывая дату написания) концовкой!
Искренне Ваш, Миша.
Вот пример хороших стихов без выпендрёжа, от которого уже бежать хочется.
Спасибо, буду Вас читать отныне.
Лена.