Комментарии

Тема: Re: Снегопад Михаил Гофайзен

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 24-03-2002 | 16:01:45

Снег летит,
Снег летит,
Снег - летит!
Вдоль по улице ветром клубится...
Мише Г. в непогоду грустится
А меня снегопад - веселит...

:о))bg

Вот такой уж я супротивный...
(Потом на дату помотрел...какой однако хороший стиш Брель откопал, спустя такое время...)

В кармане грины, безусловно, скушны.
И даже смешны. Но нужны для весны.
И осенью сладки, и летом годны
смешные и гадкие эти грины...

С весной тебя!
АВ.

Бывало сидишь под лучиной
Прядешь бесконечную нить...
Что стало разводу причиной?
И что мне в морозы носить...

:о))bg


…В горле ком у меня от сознанья,
Что не двинет он больше полки
Мановением пухлой руки…
Горше нет для вояк наказанья!..

:о)bg

Дай думаю пару слов вставлю для поддержания дискуссии...

...В утиль народ металл несет,
Оркестр теряет медь,
И скоро лишь флейтист смогёт
В дуду свою дудеть...

:о))bg

...Я, братцы, в Америке так и не смог...
Душа исстрадалась, как вам объяснить?..
...Живя здесь давно, ну хотя бы разок,
В весенней распутной грязи обновить,
Блестящих резиновых новых сапог...


:о))bg
Имануил, это от меня Сэру Хрюклику передай...
Да впрочем, он сам найдет...

Очень точно изложено состояние моей души и его причины. Спасибо!
Хочу лишь заметить, что отпуск я всегда беру либо весной, либо осенью, дабы в далёкой Европе насладиться этими временами года.
Но там, где у меня будет дом, намёк на времена года имеется! Там даже один - два раза в год снежок выпадает (на несколько часов!).

А от ностальгии лекарства нет. Это - точно.

С глубоким уважением, Миша.

На мой взгляд, перевод - удачный. Вам удалось передать страстность повествования, не удаляясь по тексту от оригинала.
В последней строке возможно "косметическое" улучшение:
"...но ты же - судия." Такой архаизм вполне допустим в сонете Шекспира. В первом катрене мне представляется неудачной третья строка, и не потому, что она - в переводе О.Румера, а потому, что в ней имеется художественно не оправданный сбой ритма. Вообще, в этом сонете первый катрен - самый слабый. У Маршака этот катрен -бесподобно красив, хотя и далёк от подстрочника. Может, стоит приблизиться к оригиналу, упомянуть о "тысяче пороков"?

С глубоким уважением, Миша

Тема: Re: Стансы Имануил Глейзер

Автор Сергей Шестаков

Дата: 24-03-2002 | 08:44:12

СПАСИБО!
В таком стиле редко сегодня встретишь что-л. подобное! Порадовало то, что без надрыва, без выпендрёжа - просто и сильно!
С большим уважением, Ser

"И слякоть дневную мороз полирует" - прекрасная строчка!
Вообще: хорошие, светлые чувства рождаются по прочтению Ваших творений. СПАСИБО, Сэр!
С уважением, Ser

Замечательно, Михаил.
Хотя, отдельные фразы выделять в самостоятельные строки мне
кажется не следует, читатель должен это делать сам, в этом ему
просто нужно больше доверять.
А стихотворение, с Вашего позволения, приберу в свою коллекцию.
С уважением ИГОРЬ.

Миша, очень понравилось.
Думаю, что твой собственный комментарий здесь будет очень уместен.
Спасибо!
Им

Стихотворене понравилось, особенно - по форме.
Начну с конца: последняя строфа - превосходна!
Что же до содержания стиха, то не удивляйся отзывам: большинство читателей с Ветхим Заветом знакомо неотчётливо. Мало кто читал "первоисточник" или Иосифа Флавия. Читали, в основном, Ярославского, Косидовского и других... (купюра).
Вопрос о том, что думал Исаак о Боге, если верить Флавию, не очень корректен: Исаак сказал, что "его рождение было бы незаконным, если бы он вздумал уклониться от исполнения решения Господа Бога и отца своего и не представил бы себя ОХОТНО (выделено мною) в распоряжение их обоих". (Иосиф Флавий, Иудейские древности) Вот о чём думал Исаак! Вот его отношение к Богу!

Кстати, упоминание о Святой Троице не очень понятно в контексте Ветхого Завета.

С глубоким уважением, тёзка.

Спасибо, Миша!
Строки и точные, и трогательные.
Так соскучился по сайту и сразу такое замечательное стихотворение.

Искренне и всегда Ваш,
Андрей.

И девки не любили здесь меня,
И с бабками мне в сексе счастья нету
Коня, даю полцарства за коня...
Или хотя б карету мне, карету...

:о)bg

Таща домой дровишки,
Сбивши ноги,
Присел немного отдохнуть
На пне...
Сижу, курю...
Задумался о Боге:
А помнит Он,
К примеру - обо мне?..

:о\bg

Америка - это контрастов страна,
Возможно, но стыдно признаться,
Заместо сезонов тут вечно - весна
А сил-то уж нету - влюбляться...

:о))bg

Вороны возвращаются с войны,
Растрепанные перья в орденах
Но Родина встречает гордых птах
Предчувствием нездешней тишины...

:о(bg

Люда, мне кажется, в конце надо бы убрать тире, поставить вместо него запятую, тогда перед "прочтя" ничего не нужно.
Нет?
Понравилось.
Всего доброго !
Им

"Эту нежность до самой рвоты
И любимую имя рек. "
Запятая нужна. Либо после "нежности", либо после "рвоты".

С уважением,
Ольга

Концовка - ничего. Кабы еще не штамп...

А в остальном:
1. "Но обронила туфельку дитя,
Которой не назначено разбиться. " - сложновата фраза. "Которой не назначено разбиться" прилепляется к "дитя", т.к. это - ближайшее существительное. Конечно, если перечитать еще раз, то все становится на свои места.
2. "Что дурью данной мается он с жиру" - с жиру, обычно, бесятся, как я слышала. "Данной" - вообще ни к чему. Неудачная строка.
3. "цель, такую никакую"... Ну да, "Она такая никакая... А я такая вся такая!"... ;)

Хотя, наверное, в кругу друзей это даже хорошо звучит. И не в том дело, что тут - враги. А просто здесь можно говорить о самих стихах, а не о человеке, который их пишет. По крайней мере, пока Вас еще здесь не знают...;)

С уважением,
Ольга

"пол круга" - правильнее было бы написать слитно, как мне кажется.

С уважением,
Ольга

"Что мимо тьмы и света тоже мимо." - запятая потерялась, как мне кажется.

"Как будто был один и вдруг возник,
С тобой в одно" - это как? В смысле "возникнуть в одно"...

"И так тепло и бело, и вовне" - "так вовне" - а это как??

"...слова
Нам равнодушно – грубы и убоги..." - "равнодушно-грубы"- м.б. с дефисом будет лучше?

С уважением,
Ольга

"И, не неторопя, внезапно наклониться,
Спросить, о чем уже не спрошено давно,
И медленно смотреть, " - т.е. наклониться, торопя (кого или что?), а потом смотреть медленно?... "Искоса, низко голову наклоня", наверное...

"горит наоборот" - это как? Не горит?

"Хрустальный башмачок налез наполовину,
А пряжку расстегнуть, намылить и уже –
Пора на божий свет отцу, а следом – сыну,
Возникнуть и мелькнуть на пятом этаже. " - тут я вообще не поняла, о чем речь. Извините.

С уважением,
Ольга

В первой строке:
"Мы совпали, как воздух в полете, " - после "воздух" хочется поставить запятую. Ну, или я просто не очень представляю себе полет воздуха.

"Не деля на вчера и всегда" - не лучше ли "вчера" и "всегда" забрать в кавычки?

С уважением,
Ольга

Ну да, "ветку/клетку", "руки/разлуки", "воде/нигде" - идеальный стих для Избранного!.. Да, Леонид, это, конечно, не столько к Вам вопрос. Но штампы-то стихи не украшают совсем... Корову жалко. Красивая она... А вокруг - серенько всё так.

С уважением,
Ольга

"И черным псом под крашенным окном":
1. "крашеным" пишется с одним "н";
2. при чтении "под крашенным" сливается в одно слово. Это меняет смысл фразы.

"Котом печальным с мордой страстотерпца" - после "печальным" хочется запятую. Но, может, это и роскошь, конечно.

С уважением,
Ольга

Не, я, наверное, просто еще не доросла до этого...
Но "и гас в полуживые звуки" - не понимаю я, что это такое!
Как можно "гаснуть в звуки" или вообще куда-либо??

"Под кап ноябрьской бешеной капели. " - так вот, что такое кап!!
А мне всегда казалось, что это нарост такой на березе. Надо же было так ошибаться! Хоть теперь знать буду...

С уважением,
Ольга

Тема: Re: ДИАЛОГ Латынин Леонид

Автор Ольга Полякова

Дата: 22-03-2002 | 18:00:36

"у прошлых воЛН, На прошлом берегу" - непроизносимо. Два "н" сливаются.

"Вы слышите, мне Вами безысходно,
Я вслух, внутри, наотмашь, невзначай..." - смысла строк не поняла.
Простите, но что-то это как-то не по-русски.
В общем, и ИМ уже сказал о том же.

С уважением,
Ольга

Споткнулась на строчках:
"И вот вверху, пронзив земной зенит,
Кривой зигзаг колеблется прекрасно
И колет вдрызг гранитный монолит. "
Дело в том, что после слова "пронзив", глагол "колет" поспринимается не как "раскалывает", а как "прокалывает"... Поэтому "колет вдрызг" несколько озадачивает. Приходится перечитывать строчку, чтобы понять, о чем речь...

Леонид, надеюсь, Вы понимаете, что тут ничего личного? Просто делюсь впечатлением от чтения Ваших стихов.

С уважением,
Ольга