Геннадий, очень хорошо, чудесное стихотворение.
Но вот за "тень изумрудом рисуют глаза" тоже зацепилось, тень ведь зеленой быть не может, что-то не так здесь.
Завораживающая картина. И даже "сонные ведра" не нарушают своим звоном покоя и равновесия. И "молочные торбы" такие теплые, что роса пахнет молоком. Я в детстве видела все, что Вы нарисовали, у бабушки в деревне. Мне нравилась пыль в закатных лучах, нравилось, как звенят колокольчики на шеях коров, как потом бабушка доила корову прямо в мою кружку, и молоко пенилось, брызгало в лицо... И вот Вы вернули меня в детство...
Ласкает неба лазурит
Ветвей запястья,
А в нежной мякоти горит
Серёжка счастья.
:)))
СПАСИБО, Надя!!! Вы по-царски щедры! - Здесь всё, что мне хотелось! :))) Вообще, Его Величество Апрель - кажется, самый мой любимый месяц!
Еще три дня - и будут вербочки! А уж в детских руках... !!!
Простенькое на первый взгляд стихотворение, но это только на первый, и сложный для перевода. То, что рифма в первой строфе не точная – это еще полбеды, но, мне кажется, вы, Алена, неверно поняли смысл. Мне это стихотворение чем-то напомнило строчки Вознесенского:
Тишины хочу, тишины –
Нервы что ли обожжены.
Пусть, молча, мечутся деревья,
Ни одна птица теперь (т.е когда закрыты окна) не поет, а, если запоет,
То пусть это будет моей потерей (т.е тем хуже для меня)
А у вас:
Закройте окна, пусть молчат поля,
Деревья немо выкажут печаль;
Не слышно пенья, птицы говорят,
Но я их потерял
Вместо печали тут лучше бы подошло СМЯТЕНЬЕ. Из птиц говорят, наверно, только попугаи, и, конечно, никуда он их не терял.
the marshes resume – топи возобновятся, наверно, имеется в виду весеннее половодье, а не цветение болот?
Закройте окна, ветер не поёт, -
Бросает ниц.
В оригинале: Закройте окна, и не услышите ветра,
Но увидите все, что им приводится в движение.
Шум жизни, наверно, утомил автора, и он, закрыв окна, хочет смотреть только немое кино жизни (память о прошлом?), но закрыть еще и глаза он не хочет. Алекс, наверно, откопал бы здесь еще какое-нибудь дно.
Если вам покажется, что я не прав, то я и не настаиваю. Токмо пользы для делюсь своими впечатлениями.
С уважением
Валерий
Музы тут вообще не при чём, Люда!
Есть просто лицедеи, работающие на публику, есть и умеющие поднимать зал до соучастия с творящимся на сцене... Но о чём речь? О театре или о поэтическом, бардовском вечере? А музы - это из другой оперы:))
Здравствуйте, Юрий!
Рад познакомиться с Вашим творчеством.
Маленькая дружеская поправочка...
В строке: *желанье жизнь смертью разрешить. * явно не хватает одного слога. Мне кажется Вы просто написали *желанЬе* вместо *желанИе*.
Добрый день, Игорь!
Да, вечера бывают разные... :)) и воспринимаются по-разному.
Честно говоря, мне не очень нравится наименование данного раздела - "Пейзажная лирика", поскольку с трудом представляю (представлял) себе стихи, адекватно соответствующие этим рамкам. Но, оказывается, когда за стихи берется художник, то получается именно картина!
Здесь очень мало динамики! - вся она только в "текут", "роняют", "жужжат" и "горят"... Из-за этого впечатление картины резко усиливается! Это удивительно. Почти стоп-кадр.
И этой спокойной заторможенности (в хорошем смысле) по-моему очень способствует пятая (урезанная) строчка в каждом пятистишье.
Каждое из этих пятистиший, как мне кажется, практически законченная миниатюра; они почти автономны. А соединенные вместе производят впечатление очень "добросовестного" описания с натуры. В общем - картина, замечательная картина.
Больше всего понравилось:
"солнце в осоке намокло"
"Стада прошагали, крестцами вихляя,
Молочные торбы свои окуная (!!!)
В вечерние росы."
"И сонные ведра роняют в колодцы
Железные звоны."
"Под солнцем удач, под луною невзгодиц"
А вот "Лампады горят у икон богородиц" в догматическом смысле несколько режет глаз... Надеюсь на понимание.
Пятистопный классический английский ямб в Вашем исполнении насыщен современностью, философией, печалью души, и в то же время настолько красив как русские стихи, что читаешь без отрыва.
Спасибо за мастерство!
Вера, стихотворение превосходное! Уверен, если бы читатели не сочли его за посвящение, то многие из них оставили бы свои положительные отзывы.
С теплом,
Александр, я разбиралась в построении этого сонета.
И заметила следующее, что в оригинале и в переводе построение первых трёх катренов - разное. Я имею в виду мужские и женские рифмы. Слова оригинала и перевода не совпадают по ударениям, и построение сонета в русском переводе получилось иное.
Это допускается?
Виктор, при таком большом объеме достаточно мощная поэтическая структура, что не всегда увидишь. А еще лирические герои впислись в единые время и пространство. Геннадий
К омментарии
Геннадий, очень хорошо, чудесное стихотворение.
Но вот за "тень изумрудом рисуют глаза" тоже зацепилось, тень ведь зеленой быть не может, что-то не так здесь.
Спасибо, Лена
Люда, очень хорошо. Действительно, окно художника!
Спасибо, Лена
Очень понравились стихи, Геннадий. Я бы даже отнесла их к философским. И вспомнился - созвучием- Мигель Унамуно:
Судьбою обращенный в прах,
уже сочтенный вами дважды
и трижды мертвым, я однажды
затрепещу у вас в руках...
Спасибо!
Завораживающая картина. И даже "сонные ведра" не нарушают своим звоном покоя и равновесия. И "молочные торбы" такие теплые, что роса пахнет молоком. Я в детстве видела все, что Вы нарисовали, у бабушки в деревне. Мне нравилась пыль в закатных лучах, нравилось, как звенят колокольчики на шеях коров, как потом бабушка доила корову прямо в мою кружку, и молоко пенилось, брызгало в лицо... И вот Вы вернули меня в детство...
С благодарностью,
НБ
Чудесно...
Окно поэта - этим все сказано. И столько света в стихах, что сами они как акварель.
:)
Как всегда - пластичность формы и метафизическая глубина.
Спасибо вам Светлана........
С уважением П.Б.
Надя, поздравляю с апрелем и хорошим стихотворением.!Геннадий.
Апрель. Ревнивый солнца луч –
Аллюр скольженья,
Как откровений царский ключ
Преображенья.
Весна струится во дворы
Лавиной света,
Роняя терпкие дары –
Кусочки лета.
Ласкает неба лазурит
Ветвей запястья,
А в нежной мякоти горит
Серёжка счастья.
:)))
СПАСИБО, Надя!!! Вы по-царски щедры! - Здесь всё, что мне хотелось! :))) Вообще, Его Величество Апрель - кажется, самый мой любимый месяц!
Еще три дня - и будут вербочки! А уж в детских руках... !!!
С огромной радостью и благодарностью,
Простенькое на первый взгляд стихотворение, но это только на первый, и сложный для перевода. То, что рифма в первой строфе не точная – это еще полбеды, но, мне кажется, вы, Алена, неверно поняли смысл. Мне это стихотворение чем-то напомнило строчки Вознесенского:
Тишины хочу, тишины –
Нервы что ли обожжены.
Пусть, молча, мечутся деревья,
Ни одна птица теперь (т.е когда закрыты окна) не поет, а, если запоет,
То пусть это будет моей потерей (т.е тем хуже для меня)
А у вас:
Закройте окна, пусть молчат поля,
Деревья немо выкажут печаль;
Не слышно пенья, птицы говорят,
Но я их потерял
Вместо печали тут лучше бы подошло СМЯТЕНЬЕ. Из птиц говорят, наверно, только попугаи, и, конечно, никуда он их не терял.
the marshes resume – топи возобновятся, наверно, имеется в виду весеннее половодье, а не цветение болот?
Закройте окна, ветер не поёт, -
Бросает ниц.
В оригинале: Закройте окна, и не услышите ветра,
Но увидите все, что им приводится в движение.
Шум жизни, наверно, утомил автора, и он, закрыв окна, хочет смотреть только немое кино жизни (память о прошлом?), но закрыть еще и глаза он не хочет. Алекс, наверно, откопал бы здесь еще какое-нибудь дно.
Если вам покажется, что я не прав, то я и не настаиваю. Токмо пользы для делюсь своими впечатлениями.
С уважением
Валерий
Спасибо. Только такие стихи желательно не циклами размещать. Тут каждый хочется прочувствовать отдельно. Искренне, Люда
Надсон в колготках:)))
Музы тут вообще не при чём, Люда!
Есть просто лицедеи, работающие на публику, есть и умеющие поднимать зал до соучастия с творящимся на сцене... Но о чём речь? О театре или о поэтическом, бардовском вечере? А музы - это из другой оперы:))
Зачем делать вид, что не было истории?
Все эти дамы - беженки от коммуняков, а не просто вдохновительницы художников...
не найдя управы
На бунт страстей, что грудь терзал, - ???
Нужны ли в пушкинском стихе эти перепевы из "жестоких романсов"?
На купол, стоящего рядом, собора - 2 лишние зпт.
Удачи!
Гена, стих хорош. Но, возможно, "рисует глаза"? Или я ошиблась? :-)) Люда
Красиво... Возвышенно...
У меня раньше из окна тоже маковки церкви видно было... Теперь за новостройками затерялось всё... Только колокольный звон остался.
С уважением,
Ольга
Импонирует авторская смелость. :-)) Люда
Вся в восхищении. Предвкушаю продолжение. Удачи!
Здравствуйте, Юрий!
Рад познакомиться с Вашим творчеством.
Маленькая дружеская поправочка...
В строке: *желанье жизнь смертью разрешить. * явно не хватает одного слога. Мне кажется Вы просто написали *желанЬе* вместо *желанИе*.
Приветствующий Батькович
Добрый день, Игорь!
Да, вечера бывают разные... :)) и воспринимаются по-разному.
Честно говоря, мне не очень нравится наименование данного раздела - "Пейзажная лирика", поскольку с трудом представляю (представлял) себе стихи, адекватно соответствующие этим рамкам. Но, оказывается, когда за стихи берется художник, то получается именно картина!
Здесь очень мало динамики! - вся она только в "текут", "роняют", "жужжат" и "горят"... Из-за этого впечатление картины резко усиливается! Это удивительно. Почти стоп-кадр.
И этой спокойной заторможенности (в хорошем смысле) по-моему очень способствует пятая (урезанная) строчка в каждом пятистишье.
Каждое из этих пятистиший, как мне кажется, практически законченная миниатюра; они почти автономны. А соединенные вместе производят впечатление очень "добросовестного" описания с натуры. В общем - картина, замечательная картина.
Больше всего понравилось:
"солнце в осоке намокло"
"Стада прошагали, крестцами вихляя,
Молочные торбы свои окуная (!!!)
В вечерние росы."
"И сонные ведра роняют в колодцы
Железные звоны."
"Под солнцем удач, под луною невзгодиц"
А вот "Лампады горят у икон богородиц" в догматическом смысле несколько режет глаз... Надеюсь на понимание.
Resume: спасибо за шедевр! :)))
С уважением,
Пётр, прекрасно!
Пятистопный классический английский ямб в Вашем исполнении насыщен современностью, философией, печалью души, и в то же время настолько красив как русские стихи, что читаешь без отрыва.
Спасибо за мастерство!
Ваш,
Александр
Вера, стихотворение превосходное! Уверен, если бы читатели не сочли его за посвящение, то многие из них оставили бы свои положительные отзывы.
С теплом,
Юмор какой-то мертвецкий,
Мой пресс-секретарь Закуренко
Дал мне читать Вас, Чернецкий,
Вот и прочла... Тимошенко
Ю.
Александр, я разбиралась в построении этого сонета.
И заметила следующее, что в оригинале и в переводе построение первых трёх катренов - разное. Я имею в виду мужские и женские рифмы. Слова оригинала и перевода не совпадают по ударениям, и построение сонета в русском переводе получилось иное.
Это допускается?
С уважением,
Неплохое стихотворение. Прятно звучит!
АЛ
Виктор, при таком большом объеме достаточно мощная поэтическая структура, что не всегда увидишь. А еще лирические герои впислись в единые время и пространство. Геннадий
Очень хорошее стихотворение. Только в конце, как я понял, украинизм. Поймут, как занять в долг. Может, зажжется? Геннадий