Саша, надо бы убрать нелепицу и непонятки, уточнить синтаксис:
1. возле ската - ?
2. Ты в стороне услышал плач, - тут не ЗПТ, а двоеточие!
Скорбел на кладбище богач.
3.
Пройдя боярышник, вокруг
Свой розоватый дождь цветущий
На все могилы грустно льющий, -
Ты на одну наткнулся - вдруг.
Пока поймёшь, что две с половиной строки относятся к боярышнику,
теряешь, простите, нить...Ведь ждёшь чего-то о плачущем богаче!
4.
Плита засыпана, ты взгляды
Бросал, нагнувшись у ограды.
?????????????????
Пунктуация не на уровне, всё сливается, - скучно!
5. И главный вопрос: кому нужны такие стихи? Чем этот опус. особенно его русская версия, заслуживают читательского внимания? Не понимаю.
У меня цельную неделю были проблемы с инетом, потому очередной стишок таким длииинным получился.
А вчера, некстати, может быть, напомню, было 100-летие принятия закона о Госдуме,
и всемирный День прав человека. Сегодня спешу поздравлить с Днём
очередной Конституции заинтересованных лиц…
не грустите, всё у нас получится,
ежели дождёмся.
:о)bg
Крышуй поэзию, Калитин!
Она давно на всех в обиде.
Дорогой Виктор!
Если серьёзно, то в этом лёгком по форме стихотворении обозначена важная проблема выхода на запредельное через создание некоей "дыры" в себе. Но техника создания такой "дыры" тысячелетиями осваивается в строжайших религиозных практиках. А вот поэты "дырявят" себя без всякой техники, наобум. Поэтому чаще всего дыра возникает не "сверху", а "сбоку" или "снизу", что и выражается затем не в укреплении личности (за счёт идентификации с высшими ценностями), а в распаде её (через пьянство, наркотики, разврат, азартные игры и пр.). С этой точки зрения можно рассматривать поэзию (и искусство в целом) как "разведку боем".
Нам так приелись рифмы и размеры! -
Ведь музыка в нас не раба химеры.
Здравствуйте, Сергей!
Странно, но у меня не вызывает отторжения отказ от строгого следования законам стихосложения. Музыка ушла вглубь, почти не проявляясь, но всё же давая о себе знать.
Бегут из армии мальчишки.
Капут. На Красной - мавзолей
Из черепов. И от гашиша
Шатается былой старлей.
Ольга, как убить двух зайцев - и армию сохранить, и ребят в ней не загубить? Стихотворение открывает такой бедный мирок погибшего ни за что юнца! Может, в этом кроется ответ?
Интересная оригинальная версия, Людмила, но, мне кажется, как-то не вяжется с образом Божьей матери употреблённое бранное слово, вот даже Word в ответ ругается…. Может, как-то избавиться от него, например:
…Но мечтала сама любить,
А не ликом святым иконным
Для спасенья других служить.
-Благоуханная я роза без шипов -? Это же не читается! Или прикажете читать "БлагоуханнаЯЯ"???
А насчёт "скрупулёзности рифмы в рубаи" - молчала бы, ведь неприлично выказывать неграмотность...
Я как читатель требую подстрочников, ибо это вольное обращение с оригиналом - не просто невежество, а явная безответственность графоманки! Жаль, что в суд подать некому...
Cаша, я незнаком с вашим обидчиком, и, очевидно, много слабее его в английском языке и англоязычной поэзии. Но вот в русском кое-что понимаю, а потому - готов сесть на скамью подсудимых:))
Когда был молод мир,
И городов не знали,
Страсть пастушка – кумир.
Я не гуру, но это просто не по-русски!
Хорошо, что с чужим языком ты знаком,
Но не будь во вражде и с родным языком!
Этот завет Маршака то и дело приходит на ум, уж извините...
Итак, в первом трёхстишие катастрофически не хватает русской грамматики и синтаксиса. И эта нехватка охватывает весь опус, увы. Чего никак не скажешь об оригинале - там всё в порядке.
Love was a shepherd too. - дословно: любовь была пастухом тоже
А у Вас?
Страсть пастушка – кумир - ? Чей кумир??? Ну хотя бы тире перенесли: страсть - пастушка кумир. Было бы хоть чуточку правильней и яснее.
Можете обижаться, но я не могу закрывать глаза на нелепицы.
А похвала Серёжи Шестакова мне также непонятна, как и весь этот
неудачный, несостоявшийся перевод.
Стихотворением потрясен, совершенство образного ряда вытесняет природу сочинительства, да собственно это даже не то, очень печальный рисунок, но в нем столько любви, что хватит на всех.
Это совершенно новое, без каких либо традиций рождественское стихотворение. Спасибо Вам Оля!
С больим уваженимем к Вашему творчеству
Петр Боровиков
Здравствуйте, Семён, надеюсь, какие-то неведомые мне недоразумения позади, простите, грешную, если что...
Оказывается в детских стихах есть разработка темы, почти сродная исследовательской.
"Мы знаем, как зевает лев.
И это очень жутко!
Но вот цветочек Львиный Зев
Назвали, видно, в шутку.
Его зевающие рты -
Такие славные цветы!"
Это я по памяти, с детства знаю, забыла автора.
Но Ваши парадоксы мне больше импонируют.
С уважением, Ольга.
"Окружат ангелы меня,
А крылья их белым-белы...
И на тарелочки весов
По горстке высыпят золы...
И дрогнет голосом Господь,
Когда чуть перевесит ад,
"Ведь в прегрешениях его
Я Сам немного виноват""...
Как скажет Алексей Кулешин, "музыкой навеяло..."; "чёрной" - поправьте от "чернеть", все замечательно, кабы не последняя строка - в темах такого масштаба обыденная деталь должна и звучать космически или вообще не присутствовать (археологично как-то заканч. ст-е)... С самыми добрыми чувствами и уважением
PS. 19:52 См. ниже:
Авторская пунктуация, возможно, но простите мое невежество, а что реформа орфографии была еще и после 61-го? Книга меня вряд ли Ваша теперь спасет: всего, что опубликовано, уже не исправить... какой позор...-:)) Простите, и при чем тут чье-то мнение. У Вас должно быть свое... Большой поэт, кандидат? Ваши стихи - вот что перед нами, все остальное к делу не имеет отношения... Я знаю одного жуткого графомана, который отсканировал записку к нему Тарковского (уже больного) и вставил ее в предисловие к своей книге. А последняя строка действительно... "просто убивает" такое непростое, глубокое ст-е...
Ой, Саша, насмешил:
- что у тебя творится на небе?
Красная хмарь? Это что такое? И там же - игра теней? И там же - туманоВВязь? Не многовато ли? Не противоречит одно другому?
- А где ты надыбал этот "пеньюар"? Его нет и в намёке у автора!
Белая леди встаёт с постели и всё. В пеньюрах же не спят! Его надевают поверх ночной сорочки утром. Откуда же всё это и при чём тут Оскар Уайльд? Разве заря, поднимаясь из моря, не алая?
Cаша, опечатки надо бы удалять:
Исполним вск наши желанья -?
По-моему, очень неуклюже звучит самое начало:
С лобзаний начнём,
Продолжим потом;
Это "потом" сбивает с толку... Действие второй строки не звучит естественным продолжением первой... Когда потом? Думаю выйгрышней и точнее было бы связать эти строки соединительным "и", дабы снять недоумение и подчеркнуть неразрывную последовательность действий:
в оригинале к первой строке отсылает "this", а в переводе?
К омментарии
Саша, надо бы убрать нелепицу и непонятки, уточнить синтаксис:
1. возле ската - ?
2. Ты в стороне услышал плач, - тут не ЗПТ, а двоеточие!
Скорбел на кладбище богач.
3.
Пройдя боярышник, вокруг
Свой розоватый дождь цветущий
На все могилы грустно льющий, -
Ты на одну наткнулся - вдруг.
Пока поймёшь, что две с половиной строки относятся к боярышнику,
теряешь, простите, нить...Ведь ждёшь чего-то о плачущем богаче!
4.
Плита засыпана, ты взгляды
Бросал, нагнувшись у ограды.
?????????????????
Пунктуация не на уровне, всё сливается, - скучно!
5. И главный вопрос: кому нужны такие стихи? Чем этот опус. особенно его русская версия, заслуживают читательского внимания? Не понимаю.
Всё наврал тебе
Лысый пузанчик.
Это мой, это мой
Чемоданчик!
Где найти мне
Ту даму проворную?
Я готов
Поделиться с ней
Поровну!
У меня цельную неделю были проблемы с инетом, потому очередной стишок таким длииинным получился.
А вчера, некстати, может быть, напомню, было 100-летие принятия закона о Госдуме,
и всемирный День прав человека. Сегодня спешу поздравлить с Днём
очередной Конституции заинтересованных лиц…
не грустите, всё у нас получится,
ежели дождёмся.
:о)bg
В сад Анюты
Заяц
Гадский
Влез,
Анютины
Съев глазки.
Шапка заячья
(шил сам),
Шла
К Анютиным
Глазам!
Крышуй поэзию, Калитин!
Она давно на всех в обиде.
Дорогой Виктор!
Если серьёзно, то в этом лёгком по форме стихотворении обозначена важная проблема выхода на запредельное через создание некоей "дыры" в себе. Но техника создания такой "дыры" тысячелетиями осваивается в строжайших религиозных практиках. А вот поэты "дырявят" себя без всякой техники, наобум. Поэтому чаще всего дыра возникает не "сверху", а "сбоку" или "снизу", что и выражается затем не в укреплении личности (за счёт идентификации с высшими ценностями), а в распаде её (через пьянство, наркотики, разврат, азартные игры и пр.). С этой точки зрения можно рассматривать поэзию (и искусство в целом) как "разведку боем".
С уважением,
Ирина
Нам так приелись рифмы и размеры! -
Ведь музыка в нас не раба химеры.
Здравствуйте, Сергей!
Странно, но у меня не вызывает отторжения отказ от строгого следования законам стихосложения. Музыка ушла вглубь, почти не проявляясь, но всё же давая о себе знать.
С уважением,
Ирина
Бегут из армии мальчишки.
Капут. На Красной - мавзолей
Из черепов. И от гашиша
Шатается былой старлей.
Ольга, как убить двух зайцев - и армию сохранить, и ребят в ней не загубить? Стихотворение открывает такой бедный мирок погибшего ни за что юнца! Может, в этом кроется ответ?
С уважением,
Ирина
Вячеславу Рассыпаеву.
Вячеслав, посмотрела сколько баллов Вы поставили мне за
это стихотворение. Чесно скажу. Сначала был шок. Почитала Ваши стихи.
В Вашем МП-465 Вы пишите:
Ты прости мою случайную породу:
я ж не гений, я - аборт-фальсификат.
Спрячь меня - и только разуму в угоду...
Теперь я спокойна.
Только разберитесь кто же Вы есть на самом деле.
"аборт-фальсификат", или же его жертва!?
С пониманием и сочувствием.
Интересная оригинальная версия, Людмила, но, мне кажется, как-то не вяжется с образом Божьей матери употреблённое бранное слово, вот даже Word в ответ ругается…. Может, как-то избавиться от него, например:
…Но мечтала сама любить,
А не ликом святым иконным
Для спасенья других служить.
С уважением, Виктор
Виктор, спасибо. Рада, что смогла вдохновить. Искренне. Люда
Лика! Не могу промолчать!"
-Благоуханная я роза без шипов -? Это же не читается! Или прикажете читать "БлагоуханнаЯЯ"???
А насчёт "скрупулёзности рифмы в рубаи" - молчала бы, ведь неприлично выказывать неграмотность...
Я как читатель требую подстрочников, ибо это вольное обращение с оригиналом - не просто невежество, а явная безответственность графоманки! Жаль, что в суд подать некому...
Гена, очень вкусно. Спасибо. Люда
Так нежно и прекрасно...
Душа радуется пока не расплескалась и не умерла...
С нежностью
Ли
Это можно отнести к песням - и по мелодике, и по словам. Напоминает песню "Я несла свою беду", что поет Марина Влади - долюшка женская одна. :)
С теплом,
НБ
Ой-ой-ой...
круто...
:о)bg
PS
Завтра собираюсь повесить тоже чё-нить такое...
раздумчивое.
Андрюша, ты меня не пугай, не пей много, а то
кирдык и склероз схватят за нос
:))
Новодевичьи посиделки
Всегда твой,
Дед с Мороз
Стих такой размеренный, основательный, спокойный, краски сдержанные, строгие - все под стать Зиме. Очень понравились строки
С рассудком в лад – спокойное дыханье
И странный привкус тайного желанья
Смотреть в огонь и думать, и молчать...
С теплом,
НБ
Что нам осень и старость оставят-то?
Только то, что Вы мудро в палитре смешали:
Утончённость великого Ярвета,
С гениальной ухмылкой великого Даля.
Снимаю шляпу.
ИГОРЬ
Cаша, я незнаком с вашим обидчиком, и, очевидно, много слабее его в английском языке и англоязычной поэзии. Но вот в русском кое-что понимаю, а потому - готов сесть на скамью подсудимых:))
Когда был молод мир,
И городов не знали,
Страсть пастушка – кумир.
Я не гуру, но это просто не по-русски!
Хорошо, что с чужим языком ты знаком,
Но не будь во вражде и с родным языком!
Этот завет Маршака то и дело приходит на ум, уж извините...
Итак, в первом трёхстишие катастрофически не хватает русской грамматики и синтаксиса. И эта нехватка охватывает весь опус, увы. Чего никак не скажешь об оригинале - там всё в порядке.
Love was a shepherd too. - дословно: любовь была пастухом тоже
А у Вас?
Страсть пастушка – кумир - ? Чей кумир??? Ну хотя бы тире перенесли: страсть - пастушка кумир. Было бы хоть чуточку правильней и яснее.
Можете обижаться, но я не могу закрывать глаза на нелепицы.
А похвала Серёжи Шестакова мне также непонятна, как и весь этот
неудачный, несостоявшийся перевод.
С уважением -
Имануил
А говорят когда-то Прага центром Европы была...
Да уж...
:о)bg
О любви, но мудро...
:о)bg
Очень, Геннадий!) Замечательная любовная лирика.
С уважением, Таня.
Стихотворением потрясен, совершенство образного ряда вытесняет природу сочинительства, да собственно это даже не то, очень печальный рисунок, но в нем столько любви, что хватит на всех.
Это совершенно новое, без каких либо традиций рождественское стихотворение. Спасибо Вам Оля!
С больим уваженимем к Вашему творчеству
Петр Боровиков
Здравствуйте, Семён, надеюсь, какие-то неведомые мне недоразумения позади, простите, грешную, если что...
Оказывается в детских стихах есть разработка темы, почти сродная исследовательской.
"Мы знаем, как зевает лев.
И это очень жутко!
Но вот цветочек Львиный Зев
Назвали, видно, в шутку.
Его зевающие рты -
Такие славные цветы!"
Это я по памяти, с детства знаю, забыла автора.
Но Ваши парадоксы мне больше импонируют.
С уважением, Ольга.
"Окружат ангелы меня,
А крылья их белым-белы...
И на тарелочки весов
По горстке высыпят золы...
И дрогнет голосом Господь,
Когда чуть перевесит ад,
"Ведь в прегрешениях его
Я Сам немного виноват""...
Как скажет Алексей Кулешин, "музыкой навеяло..."; "чёрной" - поправьте от "чернеть", все замечательно, кабы не последняя строка - в темах такого масштаба обыденная деталь должна и звучать космически или вообще не присутствовать (археологично как-то заканч. ст-е)... С самыми добрыми чувствами и уважением
PS. 19:52 См. ниже:
Авторская пунктуация, возможно, но простите мое невежество, а что реформа орфографии была еще и после 61-го? Книга меня вряд ли Ваша теперь спасет: всего, что опубликовано, уже не исправить... какой позор...-:)) Простите, и при чем тут чье-то мнение. У Вас должно быть свое... Большой поэт, кандидат? Ваши стихи - вот что перед нами, все остальное к делу не имеет отношения... Я знаю одного жуткого графомана, который отсканировал записку к нему Тарковского (уже больного) и вставил ее в предисловие к своей книге. А последняя строка действительно... "просто убивает" такое непростое, глубокое ст-е...
Две первых строки, дорогой Глеб, убрать бы, поменять на что-то более конкретное :о))) Всё остальное принимается!
С ув. Алексей.
Ой, Саша, насмешил:
- что у тебя творится на небе?
Красная хмарь? Это что такое? И там же - игра теней? И там же - туманоВВязь? Не многовато ли? Не противоречит одно другому?
- А где ты надыбал этот "пеньюар"? Его нет и в намёке у автора!
Белая леди встаёт с постели и всё. В пеньюрах же не спят! Его надевают поверх ночной сорочки утром. Откуда же всё это и при чём тут Оскар Уайльд? Разве заря, поднимаясь из моря, не алая?
Похвала Витковского? Допускаю....
Ваши стихи - это школа, в которую хочется ходить. Геннадий.
Cаша, опечатки надо бы удалять:
Исполним вск наши желанья -?
По-моему, очень неуклюже звучит самое начало:
С лобзаний начнём,
Продолжим потом;
Это "потом" сбивает с толку... Действие второй строки не звучит естественным продолжением первой... Когда потом? Думаю выйгрышней и точнее было бы связать эти строки соединительным "и", дабы снять недоумение и подчеркнуть неразрывную последовательность действий:
в оригинале к первой строке отсылает "this", а в переводе?
Дальше вроде получше...