Комментарии

И ещё:
"С себя парфюм скинь"(?) Парфюм звучит как пальто...
Удачи, Александр!
С БУ,
СШ

Тема:

Автор Сергей Шестаков

Дата: 21-09-2005 | 16:20:52

Вообще, мне понравилось. Гораздо легче читается, чем у меня. Естественнее...
Если сильно-сильно придираться, то не очень благозвучно "Она б" и "хоть и".
Выражение "бранится, что есть сил" несколько смущает (и запятая, кажется, здесь не нужна). Хотя, конечно, говорят "сильно бранится", но... Даже не знаю...
Ну, и "прекраснейший" - некоторое преувеличение...
С БУ,
СШ

Тема:

Автор Сергей Шестаков

Дата: 21-09-2005 | 15:46:38

Интересный текст.
Не знаю, можно ли, но хотелось бы в конце большего разнообразия в рифмах (как у Геррика). "Одарить-морить-возлюбить-убить" слишком глагольно-однообразно...
С БУ,
СШ

Снежана, стихотворение мне понравилось. Очень образно, зримо. Геннадий.

Ночь. Мороз. Фонарь разбит.
Белый снег и чёрный ворон -
Мёртвый цельный монолит.
Мне бы сердце разговором

С добрым другом растопить.
Чаю, нет, пожалуй, водки,
Чтобы перестали выть
На душе и псы, и волки.

Жму руку.

До чего же легко, свободно и красиво! Блестяще, одним словом!

С уважением, Надежда.

Тема: Re: Осенний триолет Оля Кесслер

Автор М.Галин

Дата: 21-09-2005 | 12:21:12

Олечка, хочу дискредитировать своего друга (на что только не решишься в борьбе за женщину!) :))

нАзваННый, прич. - названный мною…,
но
назвАНый, прил. (неродной, приемный) − такой, с которым кто-л. побратался; не родной (обычно о брате).

Более того:

посажЕнный1 прил. устар.
1. Исчисляемый саженями.
посажЕнный2 прил. устар.
1. То же, что: посажённый.
посажЁнный прил.
1. Исполняющий роль родителя жениха или невесты при свадебном обряде,
но
прич. от глаг. "посадить" – посАжанный − через А, а не через Е,Ё (сажать цветы, вора и т.п.)
Есть также слово посажЁНый. Посажёный отец. Посажёная мать.

Вся моя информация − из грамоты:

С самодовольной улыбкой :)
М.

Противны,
Нет слов,
Сопляки- хулиганы.
Вот так вот
Из Вов
Вырастают
Вованы!

Александр!
Народу просто нравится базар, который развели по поводу "герриков". Раньше почти никто не читал его. Какой-то там Геррик? Фи! Теперь благодаря некоторому дешёвому промоушену Геррик становится символом то какого-то "женоненавистника" (так его феминистки настроенные исследовательницы называют), то символом "женолюба", изучающего как бы под мелкоскопом части тела прелестных дам, их запахи, а также их гардероб во всех подробностях. :)))

С БУ
АЛ

Таня, есть в Ваших стихах нечто общее со стихами Нади Бурановой.
Та же органичность и мелодичность.
И душа в них звучит. Русская душа.
С теплом,

Очень понравилось...особенно две последние.
С уважением till

Органика редкая.
Надя, у Вас удивительно естественные стихи.
Как будто выдохнутые в одно мгновение. И со своей мелодией.
Не вымученные, не придуманные, не продуманные.
Читать - одно наслаждение.
С уважением,

Тема: Re: В ночи Андрей Коровин

Автор Леонид Малкин

Дата: 20-09-2005 | 22:31:59

Андрюша, не шали слишком много осенью у моря,
а то ночи (без дна) уже дюже холодные.
:))

Осенние немощи


Всегда твой, доктор Леонид

Ни одно из всех наисерьезнейших произведений не вызывало такого живого отклика в сердцах "Наследников", как это. Между прочим, уже пятый перевод - можно выставлять оценки!

Грустное... прекрасное произведение!
С благодарностью, Владимир

Ирин, кто старое помянет, тому глаз вон…
A propos, как вам преемник-то?
Хотелось бы услышать
просвещённое
мнение.

:о)bg

Тема: Re: Заморозок Надежда Буранова

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 20-09-2005 | 18:27:42

Надежд, это про вчерашний?
Оперативно…
:о))bg

PS
Знаешь чё… по-моему это хвилософское…

PPS
А propos, кого, или чего солнце-то коснётся?

Когда с теплом и осторожно,
Уверен точно, всё возможно! :)
С добром,

Тема: Re: Осенний триолет Оля Кесслер

Автор Виктор Калитин

Дата: 20-09-2005 | 17:15:08

Оля!
ПОСАЖЁНЫЙ!
Посаженный(куда и за что?) и к туману вряд ли относится такое определение.
Не переживай только так остро из-за тумана...
Виктор

:))
Куда ж, мы без пера-то, Иван, да без клавиатуры?
Без женщины прожить можно, а без пера... нет, нам никак низя:)))

Тема:

Автор Сергей Шестаков

Дата: 20-09-2005 | 16:37:38

Мне кажется, очень хороший перевод.
Меня только "степь" смутила...
С БУ,
СШ



Держа метлу, как хвост минтая,
Усатый дворник лист гонял.
!!!

Снежан, фото получила?

Тема: Re: Про девочку Олю Андрей Коровин

Автор Оля Кесслер

Дата: 20-09-2005 | 15:36:19

Это очень мудрый тролль.
Видит он насквозь всех Оль.
А у этой Оли -
Камень по неволе.
Ей от яркого огня (любви)
Камень служит, как броня.

:))))

Так мне почувствовалась Ваша лиргероиня.

С уважением,

Красивый роман! Правда, грустный немного. :)

С уважением,
НБ

Сколько энергии жизни! И еще все по-нарастающей! И это - в сентябре...Отличная аура у стихотворения. И само замечательно.

С уважением,
Оля




Тема: Re: Мысль М.Галин

Автор Оля Кесслер

Дата: 20-09-2005 | 14:35:18

Михаил, мне вторая Мысль больше понравилась.
Она легкомысленнее.
А также красивее.

:))))

Тема: Re: Смог Морозов Николай

Автор Оля Кесслер

Дата: 20-09-2005 | 14:12:35

Не только прочла, но и прочувствовала все стихотворение.
Утром и вечером, ежедневно, у меня перед глазами кружатся здания и все тонет в сумраке автомобильного безумия...
Очень меткие образы городского смога в стихотворении.

С уважением,
Оля

Прелесть!
А варенье из рябины у них было? - У меня есть! И чай тоже. :)))

С теплом,
НБ

Здорово! геннадий.

Талант есть талант. Классное стихотворение, а в нем - перлы: "высоковольтный гул цикад", "степь, надвинув месяц козырьком" - здорово! Геннадий.