Почти согласен с предыдущим оценщиком, но... Ваша 11 строка шокирует - это моветон, дешёвая приманка для гогочущей толпы и потому снижает уровень стихотворения. Вряд ли такое необходимо для поэта Вашего калибра. В 8 строке "на право", видимо, должно писаться вместе "направо". СБУ-ДС
Вера, спасибо, что заглянули. Ваше стихотворение мне больно отозвалось...
Но в маленьком произведении хочется отточенности. К образам, эмоциональному "дизайну":)) нет претензий. А к версификации - может пригожусь...
Исключительно по фонетике стиха: есть такое понятие в теории стихосложения, как стык. Для гласных он не так уж страшен, поскольку поётся. А для согласных терпИм там, где есть сонорные (м,л,н и частично р). В остальных случаях мешает произношению, а значит и восприятию.
стс - 1 строка; свс - 4 снизу;дд - там же;
Но какая зато находка в этом плане - вооружившИСЬ ИСтиной... Да ещё, как БРитвой- БРаво! В.Ш.
Очарован красотой Вашего арбузного мира - в нём всё наполненно глубоким чувством и многозначным смыслом, смехом и слезами, всё хрупко и гармонично, великолепна кульминация ("а он - сворован и в ночи зарезан…") с совершенно неожиданной юмористической развязкой ("Любимая, давай его съедим...") - словом, это настоящая поэзия!
хи, а я вот к букве "в" в четвертой строчке цепнусь - вроде и правильно, но - фи, вульгарно, без нее куда как эстетичнее, как у Егорова, например: "...Были мы шумны беспечны,
Чуть пьяны, а значит - вечны, и купались неглиже..."
:))
бальзам на душу. действительно классно сделано. "Акваланг" бы еще - там тексты, мне кажется, даже поинтереснее. хотя у Андерсона все хороши.
вот эти вещи русскоязычному читателю тоже обязательно надо нести :)
Очень глубокий образ: душа - надежды палач...
Был один момент, заставивший меня споткнуться при чтении - строка труднопроизносимая и многословная:
"Оправдают тебя там, где смерть лишь права?"
Согласные звуки в ней столпились, и нет уж дыхания, словесной естественности, как, например, в последней строке...
С ув., Елена
Ну-у... Не знаю. скользкая тема рождает неоднозначное восприятие. Вот что такое "Шепча на пламенном арго"? Я гляжу порнофильмы, там постоянно герои говорят - фак ми, фак май эсс, назови меня sukoy т.д. Надеюсь, арго ваших героев более романтичное. Разъятость уст - это, имхо, оскал. Ну и, в качестве шутки, если пыл не "расплескать" так долго, так это ж опухнет все так, что кататься можно будет на шарах.
Хотя, я заметил, конечно - небо то струится...
Спасибо за такую мягкую и веселую эротику:-)
Здравствуйте, Вир! - Об таком прочитаешь и от зависти ляжешь и умрешь в слезах... Весна!:)) И хочется любви - ой, как это было в юности..."Так сидит старшеклассница, меж подружек бледна, чем полна большеглазо - не расскажет она. Похудевшая тайна, что же произошло?"... По-моему, молодой Вознесенский? Забыла...
а ощущения ИСЧО помню...:))))
Всем такого ... ! А - желаю!
Вот, спасибо, настроение подняли, а то все работа, забота...
А здесь Любовь!:)))
Уважаемый Александр. Во первых, Ваша первая строка:
The snowy hive slows down. Here
дэ снОви хАйв словс дАвн. хЕр
Сильно проигрывает по сравнению с восхитительным:
«МедлИтельнее снЕжный Улей,»
Почему?: 1. Пропала музыка: звучание, трёхударность, цельность фразы равной строке. 2. Пропал ритм, 3. Пропала эпичность 6. Пропала глубина. 7. Пропал смысл: "Снег за окном, похожий на пчелиный рой, пошёл медленнее" - это совсем пропало в Вашем буквалистком переводе. 7. Всё скомканно, обрубленно, обрезанно ещё до конца строки. 8. Переполненно согласными. Могу углубляться в это, но не буду, и так всё ясно.
“The window’s dimmer thаn cut glass” буквально означает «Оконный переключатель света фар, чем обрезанное стекло» (???) Если window’s – старомодное сокращение window is, это не сразу ясно из контекста. “Crystal” лучше, чем “cut glass” и по звучанию и по смыслу, и “cut glass” притянуто сюда ради сомнительной рифмы glass-cast, уступая авторской «хрусталь-вуаль».
"The frost took Aeon by surprise," - красиво, но это только Ваше собственное изобретение, незаконное подправление ОМ, досочинение за него.
Хотел бы видеть этот перевод (как и другие) доведённым до приемлемого уровня, но знаю, что Вы не будете ничего переделывать. А жаль!
Александр,
очень выразительная концовка в твоей молитве-покаянии!
Несколько в стороне от последующей географии показался Нил. но... дело автора.
Другим читателям советую хорошо вчитаться, стихотворение не для беглого чтения.
Виктор
К омментарии
"...расскажи мне, как безрассудно любить умеешь...и рассказала." Какой поэтический поворот! Вообще, здорово! Геннадий
Замечательные стихи. Геннадий
Хорошие стихи. С днем Победы! Геннадий
Но всё же упасть - я прочитал Ваши живые стихи и мне они очень понравились.
А мне понравилось, забавно и по делу.:)
Снежана.
Почти согласен с предыдущим оценщиком, но... Ваша 11 строка шокирует - это моветон, дешёвая приманка для гогочущей толпы и потому снижает уровень стихотворения. Вряд ли такое необходимо для поэта Вашего калибра. В 8 строке "на право", видимо, должно писаться вместе "направо". СБУ-ДС
Блестяще.
Блестяще.
Мне очень понравилось. Действительно, славно получилось.
Всех благ тебе, Саша.
Вера, спасибо, что заглянули. Ваше стихотворение мне больно отозвалось...
Но в маленьком произведении хочется отточенности. К образам, эмоциональному "дизайну":)) нет претензий. А к версификации - может пригожусь...
Исключительно по фонетике стиха: есть такое понятие в теории стихосложения, как стык. Для гласных он не так уж страшен, поскольку поётся. А для согласных терпИм там, где есть сонорные (м,л,н и частично р). В остальных случаях мешает произношению, а значит и восприятию.
стс - 1 строка; свс - 4 снизу;дд - там же;
Но какая зато находка в этом плане - вооружившИСЬ ИСтиной... Да ещё, как БРитвой- БРаво! В.Ш.
Раз ко мне взываний нету,
пусть Илана хоть и Света,
но клянусь я и за них,
получился классный стих!
:)
Очарован красотой Вашего арбузного мира - в нём всё наполненно глубоким чувством и многозначным смыслом, смехом и слезами, всё хрупко и гармонично, великолепна кульминация ("а он - сворован и в ночи зарезан…") с совершенно неожиданной юмористической развязкой ("Любимая, давай его съедим...") - словом, это настоящая поэзия!
хи, а я вот к букве "в" в четвертой строчке цепнусь - вроде и правильно, но - фи, вульгарно, без нее куда как эстетичнее, как у Егорова, например: "...Были мы шумны беспечны,
Чуть пьяны, а значит - вечны, и купались неглиже..."
:))
Замечательно. Много "находок".
бальзам на душу. действительно классно сделано. "Акваланг" бы еще - там тексты, мне кажется, даже поинтереснее. хотя у Андерсона все хороши.
вот эти вещи русскоязычному читателю тоже обязательно надо нести :)
Все уже придумано, современная вы наша. Только за спиртное с работы гонят. Иначе какой бы дурак кофе пил?
Просто вери! А концовка в пээсе - обморочная. С ув. В.Ш.
Очень глубокий образ: душа - надежды палач...
Был один момент, заставивший меня споткнуться при чтении - строка труднопроизносимая и многословная:
"Оправдают тебя там, где смерть лишь права?"
Согласные звуки в ней столпились, и нет уж дыхания, словесной естественности, как, например, в последней строке...
С ув., Елена
Ну-у... Не знаю. скользкая тема рождает неоднозначное восприятие. Вот что такое "Шепча на пламенном арго"? Я гляжу порнофильмы, там постоянно герои говорят - фак ми, фак май эсс, назови меня sukoy т.д. Надеюсь, арго ваших героев более романтичное. Разъятость уст - это, имхо, оскал. Ну и, в качестве шутки, если пыл не "расплескать" так долго, так это ж опухнет все так, что кататься можно будет на шарах.
Хотя, я заметил, конечно - небо то струится...
Спасибо за такую мягкую и веселую эротику:-)
Здравствуйте, Вир! - Об таком прочитаешь и от зависти ляжешь и умрешь в слезах... Весна!:)) И хочется любви - ой, как это было в юности..."Так сидит старшеклассница, меж подружек бледна, чем полна большеглазо - не расскажет она. Похудевшая тайна, что же произошло?"... По-моему, молодой Вознесенский? Забыла...
а ощущения ИСЧО помню...:))))
Всем такого ... ! А - желаю!
Вот, спасибо, настроение подняли, а то все работа, забота...
А здесь Любовь!:)))
Уважаемый Александр. Во первых, Ваша первая строка:
The snowy hive slows down. Here
дэ снОви хАйв словс дАвн. хЕр
Сильно проигрывает по сравнению с восхитительным:
«МедлИтельнее снЕжный Улей,»
Почему?: 1. Пропала музыка: звучание, трёхударность, цельность фразы равной строке. 2. Пропал ритм, 3. Пропала эпичность 6. Пропала глубина. 7. Пропал смысл: "Снег за окном, похожий на пчелиный рой, пошёл медленнее" - это совсем пропало в Вашем буквалистком переводе. 7. Всё скомканно, обрубленно, обрезанно ещё до конца строки. 8. Переполненно согласными. Могу углубляться в это, но не буду, и так всё ясно.
“The window’s dimmer thаn cut glass” буквально означает «Оконный переключатель света фар, чем обрезанное стекло» (???) Если window’s – старомодное сокращение window is, это не сразу ясно из контекста. “Crystal” лучше, чем “cut glass” и по звучанию и по смыслу, и “cut glass” притянуто сюда ради сомнительной рифмы glass-cast, уступая авторской «хрусталь-вуаль».
"The frost took Aeon by surprise," - красиво, но это только Ваше собственное изобретение, незаконное подправление ОМ, досочинение за него.
Хотел бы видеть этот перевод (как и другие) доведённым до приемлемого уровня, но знаю, что Вы не будете ничего переделывать. А жаль!
): С ув. ДС
Марина, это все синее и больное для повторения явно не пригодно. Так я почувствовал и искренне с Вами поделился этим соображением. Геннадий
Марина, хорошо все. Геннадий
Александр,
очень выразительная концовка в твоей молитве-покаянии!
Несколько в стороне от последующей географии показался Нил. но... дело автора.
Другим читателям советую хорошо вчитаться, стихотворение не для беглого чтения.
Виктор
Эта жердочка… эта жерка…
Запах, как в магазине ТэЖэ!
Трёхэтажная бонбоньерка
Стынет вехой на нашей меже…
:)
Затянуть бы мне пояс потуже,
Но в запасе нет дырки даже,
И придётся любить неуклюже,
Пребывая в плену миражей.
:)
Я прошёл огонь и воду,
Трубы медные слыхал,
Целовал я в грудь свободу
И в неволю к ней попал...
:)
Хорошо, Люда. И детское, и не детское одновременно.
Мариша, переживем! Весна меня счастьем наградила: встретились. Я тебе, как обещала, стих-то нарисовала. Удачи и вдохновения! С любовью, Люда
Когда врач пишет так сердечно, это такой врач... Даже рифмы не мешают типа "нога-слова"... Спасибо. В.Ш.