Джетро Талл. Тупица. Часть 1 (Jethro Tull. Thick as a Brick. Part 1)

Дата: 21-05-2002 | 16:22:49


Мне все равно, будешь слушать ли ты.
Мои слова только шёпот в застенках твоей глухоты.
Я могу дать тебе понять, но не заставлю думать тебя.
Твоё семя на дне унитаза – любовь истинная твоя.

И ты гонишь себя по полям,
По своим скотским, плотским делам
И твоим невдомёк мудрецам,
Каково
Быть тупым.

Все песочные замки прочь снесены
В пылу разрушений, моральной борьбы.
Рог трубит постоянно о финале игры
При открытии новой модной волны.
Но
Стёрлась новая обувь твоя.
И загар твой бледнеет по дням.
И твоим невдомёк мудрецам,
Каково
Быть тупым.
А моя любовь ещё так далеко.
Я всего лишь кошмар, во сне виденный мной.
Ну, а ты качаешь своей головой:
«Какой стыд! Боже мой!..»

Возврати моей юности годы и дни.
Закрой чёрные шторы, правду всю прокричи.
Через годы меня с моей песней неси.


Видишь! Рождается сын – и мы готовим его к войне.
Его плечи покрыты угрями
И он писается во сне.
Мы сделаем из него человека, дадим ему дело и дом.
Научим играть в «Монополию», но не петь под дождём.

Художник и Поэт любуются на воду.
И солнце пики золотит вернувшихся солдат.
Мыслитель и творец не ждут подачек от природы,
Пока еще горит она, наемников звезда.
Очаг вовсю пылает, закипает чайник.
Но хозяин где-то от дома вдалеке.
Кони бьют копытами, и пар от их дыханья
В воздухе холодном клубится на заре.
И Поэт берет перо, когда воин прячет меч.
И самый младший из семьи держит власть в руках своих
Строя замки у воды, дразнит он прибой
Смыть их с глаз долой.

Пасется мирно стадо на лугу у речки,
Несущую с вершины потоки талых вод.
Строитель замков снова вернулся к прежней цели
И девушку-молочницу на сеновал ведет.
Всем юношам сего столь знатного семейства
Ни одна из дев не смеет отказать.
Но юный господин свой план придумал действа,
Способного его в глазах других менять.
И бросает перо Поэт, когда воин берется за меч.
И самый старший из семьи держит власть в руках своих.
Из-за моря воротясь, сына он корит
Повергая в стыд.

Захочешь ли ты, когда умрет отец твой?
Стать таким же, как он
Иль остаться самим собой?
И забыть о нем?
Не в силах никто тебе в этом помочь.
И водоворот несет тебя прочь.



ПОЗЖЕ
Я спустился с самых верхов вас избавить от мук и бед.
Мой отец был властным тираном, и ему подчинялись все.
Так придите ко мне, бандиты! Я открою вам истины свет.
Как я сделал это с моим стариком, с тех пор прошло двадцать лет.
Твои хлеб и вода остывают, ты к процессу уже готов.
Я засужу тебя, зная, что меня не осудит никто.

Ты встречаешь всех людей улыбкою своей.
И ловишь взгляды без догадок, сколь отпущено дел тебе.
И смеешься безжалостно ты, врёшь о том, чему не бывать.
Как же мы догадаться могли, куда нам всем бежать.
Тебя вижу я в тронном зале, окруженного шутами,
С перстнями на пальцах, в туфлях на серебре.
Играя в дерзкие игры, словно из комиксов идол
Ты правила меняешь, как надобно тебе.

Так, вперед, герои детства!
Не пора ли вам сойти
Со страниц своих беспечных книг
И по жизни нас вести?
Хорошо, оставьте свой завет.
Дать ли вам в правительство билет?
Пусть у нас будет суперменом президент!
И Робин нас хранит!

Ты делаешь ставки на номер «один», и он побеждает всегда.
Ты оставил других ребят позади, и они ставят первым тебя.
И однажды ты вопрошаешь себя, насколько ты стал большим,
И потом занимаешь нишу свою в мудром мире больших машин.
И не знаешь, к кому нести боль…

Черт побери, где же был Бигглз в прошлую субботу
И Спортсмены, твои друзья, которых ты тоже искал?..
Они осели давно в Корнуэлле, у них другие заботы.
И пишут свои мемуары и учебник бойскаута.


Jethro Tull. Thick as a Brick. Part 1

Part One:

Really don't mind if you sit this one out
My words but a whisper, your deafness a shout
I may make you feel but I can't make you think
Your sperm's in the gutter, your love's in the sink
So you ride yourselves over the fields
And you make all your animal deals
And your wise men don't know how it feels
To be Thick as a Brick

And the sand castle virtues are all swept away
In the tidal destruction, the moral melee
The elastic retreat rings the close of play
As the last wave uncovers the newfangled way
But your new shoes are worn at the heels
And your suntan does rapidly peel
And your wise men don't know how it feels
To be Thick as a Brick

And the love that I feel is so far away
I'm a bad dream that I just had today
And you shake your head
And say that it's a shame

Spin me back down the years and the days of my youth
Draw the lace and black curtains and shut out the whole truth
Spin me down the long ages, let them sing the song



See there, a son is born, and we pronounce him fit to fight
There are blackheads on his shoulders, and there he pees himself in the night
We'll make a man of him, put him to trade
Teach him to play Monopoly, not to sing in the rain

The poet and the painter casting shadows on the water
As the sun plays on the infantry returning from the sea
The doer and the thinker, no allowance for the other
As the failing light illuminates the mercenary's creed
The home fire burning, the kettle almost boiling
But the master of the house is far away
The horses stamping, their warm breath clouding
In the sharp and frosty morning of the day
And the poet lifts his pen, while the soldier sheaths his sword
And the youngest of the family is moving with authority
Building castles by the sea, he dares the tardy tide
To wash them all aside

The cattle quietly grazing at the grass down by the river
Where the swelling mountain water moves onward to the sea
The builder of the castles renews the age-old purpose
And contemplates the milking girl whose offer is his need
The young men of the household have all gone into service
And are not to be expected for a year
The innocent young master, thoughts moving ever faster
Has formed the plan to change the man he seems
And the poet sheaths his pen while the soldier lifts his sword
And the oldest of the family is moving with authority
Coming from across the sea, he challenges the son
Who puts him to the run

What do you do when the old man's gone ?
Do you want to be him ?
And your real self sings the song
Do you want to free him ?
No one to help you get up steam
And the whirlpool turns you way off beam



LATER
I've come down from the upper class to mend your rotten ways
My father was a man of power, whom everyone obeyed

So come on all you criminals ! I've got to put you straight
Just like I did with my old man, twenty years too late

Your bread and water's going cold, your hair is short and neat
I'll judge you all and make damn sure that no one judges me

You curl your toes in fun, as you smile at everyone
You meet the stares, you're unaware that your doings aren't done
And you laugh most ruthlessly, as you tell us what not to be
But how are we supposed to see where we should run ?

I see you shuffle in the courtroom, with your rings upon your fingers
And your downy little sidies and your silver-buckle shoes
Playing at the hard case, you follow the example
Of the comic-paper idol, who lets you bend the rules

So, come on you childhood heroes,
won't you rise up from the pages
Of your comic-books, your super crooks,
and show us all the way ?
Well, make your will and testament,
won't you join your local government ?
We'll have Superman for president,
let Robin save the day

You put your bet on number one and it comes up every time
The other kids have all backed down and they put you first in line
And so you finally ask yourself just how big you are
And you take your place in a wiser world of bigger motor cars

(And you wonder who to call on ...)

So, where the hell was Biggles when you needed him last Saturday ?
And where are all the sportsmen who always pulled you through ?
They're all resting down in Cornwall, writing up their memoirs
For a paperback edition of the boy scout manual






Vir Varius, поэтический перевод, 2002

Сертификат Поэзия.ру: серия 451 № 8835 от 21.05.2002

0 | 1 | 9670 | 19.04.2024. 01:29:53

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Тема: Re: JETHRO TULL “Thick as a Brick” Part 1 Vir Varius

Автор Владимир Бойко

Дата: 05-05-2007 | 00:20:59

бальзам на душу. действительно классно сделано. "Акваланг" бы еще - там тексты, мне кажется, даже поинтереснее. хотя у Андерсона все хороши.
вот эти вещи русскоязычному читателю тоже обязательно надо нести :)