Мне очень-очень понравилось, но первое стихо покасалось несколько натянутым. То, что Росси и Кваренги -- итальянцы, только факт их биографии и всё. Зато все остальное -- изящно и поэтично. Таким и должен быть цикл "Итальянские стихи"! :)) Ваш ЮА
Лев, замечательная подборка каламбуров.
Дети их прекрасно понимают , им нравится такая игра словами.
Про тыкву и я писала каламбурное – девочка называет её Выквой, потому что считает её большой, и, значит, «взрослой», а взрослых принято на Вы называть.
А вот эту « Зверословицу» замечательного автора Людмилы Улановой я очень люблю. Думаю, и Вам она понравится
***
Смотрите, какая у мышки кошёлка!
Сплела её мышка из яркого шёлка.
А кошке завидно - она втихомолку
Из шерсти своей себе вяжет мышёлку.
***
Баран надел коньки и на каток
Отправился кататься спозаранку.
А конь кататься на коньках не мог,
Ему осталось лишь крутить баранку.
***
Морскую чайку пожилой шакал
Попить чайку упорно приглашал:
"Ты приходи, я буду очень рад!
У нас, шакалов, к чаю шакалад!"
Но чайка возмутилась: "Представляю!
Меня подашь ты ненароком к чаю!"
***
Тихо речка синяя течёт,
А по ней плывёт без остановки
Маленький зарёванный бычок.
Он тоскует по своей коровке.
А его коровка божьей стала
И куда-то в небо усвистала.
***
Бывают в жизни разные напасти -
Порой болит у зубра голова.
Зато известно всем, как дважды два, -
Не мается зубами головастик.
***
Кукует кукушка и хрюкает хрюшка,
А значит, кого-то лягает лягушка.
Быть может, ответ вы найдёте,
Кого ей лягать там, в болоте?
***
Если к собаке кота присобачим,
Драка случиться должна, не иначе.
Если кота мы к слону прислоним,
Слон будет мирно беседовать с ним.
Главное в жизни - уметь разобраться,
С кем пособачиться, с кем послоняться.
А это адрес, где живет эта весёлая Зверословица
http://www.stihi.ru/poems/2001/10/02-323.html
Лет 20-30 назад, помню, была кантата у композитора (кажется, Флярковского) "Песня вырвавшаяся из ада". Вот-то смеху было - все произносили, конечно "из-зада"! Здесь тот же случай - по другому не прочтёшь, но непонятно, случайно так здесь поставлено или с умыслом? :))) ДС
Это лучшее, что я прочитала за последнее время. Настолько лучшее, что я ушла думать про то, как я ненавижу правду за то, что её нужно говорить, и за то, что она "наповал", и за то, что она "хуже воровства", и за то, что у неё много уровней... И за то, что от нее бывает худо хорошим людям, ради которых, чтобы им не было плохо - можно и по умолчанию. Да и соврать ради них - не грех.
Вот. Хорошее и настоящее стихотворение о настоящем :и про простынь, пахнущую дождем, и про запах лука, и про рябь на воде.
И про несусветную нежность друг к другу.
"Все таможни открою я в сердце,
Проходи, ты устала
В пути".
Жаль, что к концу стихотворения затихает...Как-то бы иначе... после четких формул.
Хотя... так хорошо, когда лирической героине лирический герой сказал главное, что можно услышать в жизни - "Приходи, " да еще с такой доброй внимательностью. Просто "таможни" слово не из словесного ряда стихотворения, и слово "пути" не смягчает жесткоть " таможенного" напряга лирического героя, это ж он раньше, значит... и жалко героиню, она , наверное, из-за этой таможности - так долго шла к нему... навстречу:((
Наталья высказалась - мол, ветер, вот и бегут бегонии...
...а я думаю они просто бегут. Им для этого, может, и ветра не надо, и корни не мешают...:)) "В стихах все бывает, в стихах даже муравьи летают" сказал шестилетний Сережка.
Саша, хорошее стихотворение. "Прошедший дождь под капельницей спит" - очень да...И про "Живи один и ни о чем не спрашивай"...Очень точно. И страшно. И страшно, когда "по всем углам вынюхивая страх -".
И Довлатов...
Стихотворение меня сначала притянуло к себе, но вот эти строки оттолкнули. Это мое восприятие. "На бледный диск безумий тонких,
Чем вы полны."
С уважением. Геннадий
Туристические впечатления написаны ярко, профессионально, но если говорить о поэзии, то пласт должен быть поднят более глубокий, или дать возможность читателю самому заглянуть в эту глубину, дорисовать в своем воображении то, что недосказано Вами, пусть хоть намек. Имеется ввиду психологический план. С уважением. Геннадий
“у молодых доселе” можно понять так, что доселе они были молоды, а теперь состарятся.
А в этой строчке:
Блюдя достойно меру непреложно.
Два наречия избыточны. Лучше, мк, просто: И соблюдайте меру непреложно.
Концовка, мк, требует доработки:
Live in the love of doves, and having told
The raven's years, go hence more ripe than old.
Страсть голубков, и ворона года,
Мужайте, но не старьтесь никогда.
Мужай страсть голубков – это понятно, но мужайте ворона года, но не старьтесь никогда – это неверно. В оригинале иначе: Любите, как голубки, и живите долго как вороны, становитесь более зрелыми, чем старыми.
Примерно так:
Как голубки, любите, и как враны,
Живите долго, и мужайте рано.
WHAT HAPPENED? The stone stepped from the mountain.
Who awakened? You and I.
Language, language. Fellow-star. Earth-cousin.
Poorer. Open. Homeland-like.
Where it went? Toward not expiring.
Went with the stone, and with the two of us.
Heart and heart. Weighed and found sinking.
Growing more heavy. Taking on lightness.
("What happened". John Felstiner, translator)
или так:
What happened? The stone emerged from the mountain.
Who awoke? You and I.
Language, language. With-star. Near-earth.
Poorer. Open. Native.
Where did it go? Toward the unsounded.
It went with the stone, with us two.
Heart and heart. Too heavily grounded.
Becoming heavier. Being lighter.
К омментарии
Безумно красиво, Олег! И грусть такая светлая, в ней так много мудрости, покоя и принятия неизбежного. Спасибо, прекрасное стихотворение!
Особенно про дюжину морковок понравилось :)
Спасибо, Семён!
Мне очень-очень понравилось, но первое стихо покасалось несколько натянутым. То, что Росси и Кваренги -- итальянцы, только факт их биографии и всё. Зато все остальное -- изящно и поэтично. Таким и должен быть цикл "Итальянские стихи"! :)) Ваш ЮА
Ароматом другого века повеяло... Чем-то утончённо-изысканным, неуловимым... Зримо и рождает фантазии. :)
Хорошо и грустно. Удачи. Саша.
Лев, замечательная подборка каламбуров.
Дети их прекрасно понимают , им нравится такая игра словами.
Про тыкву и я писала каламбурное – девочка называет её Выквой, потому что считает её большой, и, значит, «взрослой», а взрослых принято на Вы называть.
А вот эту « Зверословицу» замечательного автора Людмилы Улановой я очень люблю. Думаю, и Вам она понравится
***
Смотрите, какая у мышки кошёлка!
Сплела её мышка из яркого шёлка.
А кошке завидно - она втихомолку
Из шерсти своей себе вяжет мышёлку.
***
Баран надел коньки и на каток
Отправился кататься спозаранку.
А конь кататься на коньках не мог,
Ему осталось лишь крутить баранку.
***
Морскую чайку пожилой шакал
Попить чайку упорно приглашал:
"Ты приходи, я буду очень рад!
У нас, шакалов, к чаю шакалад!"
Но чайка возмутилась: "Представляю!
Меня подашь ты ненароком к чаю!"
***
Тихо речка синяя течёт,
А по ней плывёт без остановки
Маленький зарёванный бычок.
Он тоскует по своей коровке.
А его коровка божьей стала
И куда-то в небо усвистала.
***
Бывают в жизни разные напасти -
Порой болит у зубра голова.
Зато известно всем, как дважды два, -
Не мается зубами головастик.
***
Кукует кукушка и хрюкает хрюшка,
А значит, кого-то лягает лягушка.
Быть может, ответ вы найдёте,
Кого ей лягать там, в болоте?
***
Если к собаке кота присобачим,
Драка случиться должна, не иначе.
Если кота мы к слону прислоним,
Слон будет мирно беседовать с ним.
Главное в жизни - уметь разобраться,
С кем пособачиться, с кем послоняться.
А это адрес, где живет эта весёлая Зверословица
http://www.stihi.ru/poems/2001/10/02-323.html
С уважением
Елена
"взывающий из ада"
Лет 20-30 назад, помню, была кантата у композитора (кажется, Флярковского) "Песня вырвавшаяся из ада". Вот-то смеху было - все произносили, конечно "из-зада"! Здесь тот же случай - по другому не прочтёшь, но непонятно, случайно так здесь поставлено или с умыслом? :))) ДС
Много неожиданных соприкосновений слов. Интересно. Геннадий
Ну а пока что, забыв себя же,
живём в себе же, собой и живы...
- хорошо сказано. Геннадий
Стихи стоящие. Нашего полку прибыло! Геннадий
"Привязываюсь к жизни всё сильней,
всё сумасбродней и непоправимей"
Готова подписаться под этими строчками. Спасибо, Олежка. С нежностью, твоя Люда
Прочла все три. И все три понравились. Спасибо. Удач Вам. Люда
Настоящая лирика. О Руси и россиянах.
И обо всех нас...
"И придумывать правду не надо"
Это лучшее, что я прочитала за последнее время. Настолько лучшее, что я ушла думать про то, как я ненавижу правду за то, что её нужно говорить, и за то, что она "наповал", и за то, что она "хуже воровства", и за то, что у неё много уровней... И за то, что от нее бывает худо хорошим людям, ради которых, чтобы им не было плохо - можно и по умолчанию. Да и соврать ради них - не грех.
Вот. Хорошее и настоящее стихотворение о настоящем :и про простынь, пахнущую дождем, и про запах лука, и про рябь на воде.
И про несусветную нежность друг к другу.
"Все таможни открою я в сердце,
Проходи, ты устала
В пути".
Жаль, что к концу стихотворения затихает...Как-то бы иначе... после четких формул.
Хотя... так хорошо, когда лирической героине лирический герой сказал главное, что можно услышать в жизни - "Приходи, " да еще с такой доброй внимательностью. Просто "таможни" слово не из словесного ряда стихотворения, и слово "пути" не смягчает жесткоть " таможенного" напряга лирического героя, это ж он раньше, значит... и жалко героиню, она , наверное, из-за этой таможности - так долго шла к нему... навстречу:((
Наталья высказалась - мол, ветер, вот и бегут бегонии...
...а я думаю они просто бегут. Им для этого, может, и ветра не надо, и корни не мешают...:)) "В стихах все бывает, в стихах даже муравьи летают" сказал шестилетний Сережка.
Саша, хорошее стихотворение. "Прошедший дождь под капельницей спит" - очень да...И про "Живи один и ни о чем не спрашивай"...Очень точно. И страшно. И страшно, когда "по всем углам вынюхивая страх -".
И Довлатов...
Трогательно. Очень.
Хорошее стихотворение... Очень женское. Я бы так не написал:)
Только я бы не выделял каждую строку большой буквой.. Это немного сбивает.
Бегонии ветер колышет, вот они и бегут. Я так думаю :-)
Немного пошловато, а так даже очень и очень. Саша.
:-))
Очень понравилось. Саша.
Да-а-а уж. У кремлей - своя истина. Но так было во все времена.
Сейчас хоть на площадях заживо не сжигают, да головы не рубят - и на том спасибо:)
Стихотворение меня сначала притянуло к себе, но вот эти строки оттолкнули. Это мое восприятие. "На бледный диск безумий тонких,
Чем вы полны."
С уважением. Геннадий
Туристические впечатления написаны ярко, профессионально, но если говорить о поэзии, то пласт должен быть поднят более глубокий, или дать возможность читателю самому заглянуть в эту глубину, дорисовать в своем воображении то, что недосказано Вами, пусть хоть намек. Имеется ввиду психологический план. С уважением. Геннадий
Форма абсолютно не моя, но, странно, прочитал, как будто я сыр, и по маслу катился...
Очень интересно, как и необычно.
Спасибо!
Александр,
Я бы отметил только следующее:
Вот в этих строчках:
Ты видел свадьбы ход
У молодых доселе,
“у молодых доселе” можно понять так, что доселе они были молоды, а теперь состарятся.
А в этой строчке:
Блюдя достойно меру непреложно.
Два наречия избыточны. Лучше, мк, просто: И соблюдайте меру непреложно.
Концовка, мк, требует доработки:
Live in the love of doves, and having told
The raven's years, go hence more ripe than old.
Страсть голубков, и ворона года,
Мужайте, но не старьтесь никогда.
Мужай страсть голубков – это понятно, но мужайте ворона года, но не старьтесь никогда – это неверно. В оригинале иначе: Любите, как голубки, и живите долго как вороны, становитесь более зрелыми, чем старыми.
Примерно так:
Как голубки, любите, и как враны,
Живите долго, и мужайте рано.
С БУ
ВС
Ну что, кажется, пересмешник превзошел первоисточник. :))))))
Но скорость, скорость включения в чужой текст - поразительная.
Известен и такой вариант:
WHAT HAPPENED? The stone stepped from the mountain.
Who awakened? You and I.
Language, language. Fellow-star. Earth-cousin.
Poorer. Open. Homeland-like.
Where it went? Toward not expiring.
Went with the stone, and with the two of us.
Heart and heart. Weighed and found sinking.
Growing more heavy. Taking on lightness.
("What happened". John Felstiner, translator)
или так:
What happened? The stone emerged from the mountain.
Who awoke? You and I.
Language, language. With-star. Near-earth.
Poorer. Open. Native.
Where did it go? Toward the unsounded.
It went with the stone, with us two.
Heart and heart. Too heavily grounded.
Becoming heavier. Being lighter.
Архив:
13. (212) БЕЗОПАСНОСТЬ НА БЕРЕГУ
Спокойно море? Но доверься брегу —
На дне корабль, что предавался бегу.
(17 августа 2007, Торки, Дэвон, Англия)
для возможного уточнения -
***
Что случилось? Камень из глыбы.
Кто проснулся? И я, и ты.
Речь и речь. Со-звёзды. При-земли.
Нищи. Открыты. Родны.
И куда ушло? В недозвучие.
С нами ушло двумя.
Сердце и сердце. Тяжко везучие.
Тяжелее став. Легче живя.
перевод Анны Глазовой