Райнер Мария Рильке - Последний дом в деревне одинок...

Переводчик: Вячеслав Куприянов
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 18.09.2007, 22:14:52
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 55585

(из "Часосослова)

***


Последний дом в деревне одинок,
как будто он последний в мире дом.

Дорога в ночь ушла, и даже днем
вернуть назад ее никто не смог.

Деревня — это только переход
меж двух миров, там время не течет,
и многие пытаются уйти.

И потому скитается народ
или безвестно гибнет на пути.




Вячеслав Куприянов, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 1109 № 55585 от 18.09.2007
0 | 1 | 3275 | 05.12.2025. 10:47:30
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Уважаемый Вячеслав!

Хотел спросить Вас. Что это такое moscow, где Вы живёте? Это что за вещь такая? Если это город, то должен быть Moscow, с большой буквы. Или лучше Москва. Просто как-то уничижительно звучит место Вашего местожительства. Хотя Вам виднее, Вы писатель.

Всех благ,
АЛ