К омментарии

Дата и время: 31.01.2008, 11:44:45

...что невозможно любить,
и не любить невозможно.


Саша, это вообще лейтмотив твоей поэзии. А остальное от Люис Кэролл и Сальвадора Дали, шучу, от Кабанова конечно...
Всё прочёл, как коктебельского "Старого нектара" принял...

Твой ЛМ

Дата и время: 31.01.2008, 11:22:38

Пятна Роршаха - не пятна Ларше, -
мой Подол навсегда в душе.
Был и добр он ко мне и подл,
а держусь за ПодОл, как за пОдол!

:)

Я учусь принимать тишину, -
Две таблетки и лягу ко сну!
И ни слёз, и ни гроз, ни стрекоз,
Тишина - мной решённый вопрос!
:)

Не пронесет, не пронесет. Сколько ни верши свой грешный путь, святее не станешь.

Меленхолично. Элегично. Хочется забыться и ничего-о-о-о не делать - только смотреть в эту ночь, будто под наркозом.

Дата и время: 31.01.2008, 10:30:24

Суще сие ствованье. Однако же!

Дата и время: 31.01.2008, 10:25:06

И всё?!! Однако же!
А Морозову не слушайте.

Дата и время: 31.01.2008, 10:22:31

...особнно предоследняя строфа. Донельзя точно!

Дата и время: 31.01.2008, 10:19:14

Поздравляю, Ася! Удивительно цельно и мудро! По-моему, это лучшее из помещенного Вами на ПРу.
"И душу живу..." - обожаю архаику!

Дата и время: 31.01.2008, 09:51:46

Иван Михалыч, Гусев не у дел –
Известный наш спортивный комментатор.
Футбол Олимпиаду пролетел,
…А гуси – пусть летят хоть за экватор.

Всем - большое СпасиБо, особенно Никите - за просто блестящий комментарий! Постараюсь переделать. Что бы я делал без вас всех...
С БУ,
СШ

Дата и время: 31.01.2008, 09:02:28

Эдельвейс:"мир слегка придуман, мир слегка припудрен,
будто нарисован на страничке мелом".
Эдельвейс фантазерка!:))-"И никто помимо детства до сих пор не знает средства - как придумывть заливам имена такого рода. Надо быть таким прекрасным и чудесным ротозеем, чтобы крикнуть Зейдер-Зее! и услышать - что вам надо? Говорите поскорее! Детский лепет Зейдер-Зее..."! а Лиза в стихотворении - прям трагическая реалистка..."Вы все трагической героиней...А снитесь мне девочкой растревоженной". Обе двое хорошие:))
Вот вспомнить бы, кого это я процитировала? Может Мориц и Вознесенского? А может и нет...(извиняйте знаки препинания, я по памяти)
Вот ведь Лиза! Всего две строчки, а чтоб поговорить и попереживать... впечатляет:))

Дата и время: 31.01.2008, 08:24:02

Какая симпатичная строка:
Да спит тамагочи в себя же влюбленный.
Врачу кажется, что все уже ложно больны? :))
Ирочка, хорошие у вас стихи - живые!
С теплом, Лена

Дата и время: 31.01.2008, 08:20:55

Живое стихотворение! У меня тоже есть стих с таким названием, давно написан, тема одна из моих любимейших :) Спасибо!!
С теплом, Лена

Дата и время: 31.01.2008, 08:06:50

И мне понраилось! Легкое, с оттенком грусти, совершеннная прелесть этот стих, :))
С теплои, Лена.

Дата и время: 31.01.2008, 08:01:33

А можно и так
Небо, что было высоким и низким,
Стало с годами далёким и .близким.
Тогда это уже дзеновская загадка :)
Т.е. у Вас предложен путь от наивного и чистого романтизма до упаднического разочарования. А во втором варианте путь от просто бело-черного восприятия мира к личностному пониманию отношения с Небом...
Спасибо :)
С теплом, Лена

Сергей,
To give ore это идиоматическое выражение (есть в балладе о том, как Малютка Джон стал попрошайкой) означает «прекратить, перестать, оставить, остановиться, бросить (привычку, занятие)» т.е. эквивалентно современному to give up.

О временах:
Нe has been proud and poor for thirty years – это категория настоящего времени и означает:
«он вот уже тридцать лет горд и беден». (И в момент написания эпиграммы тоже горд и беден – без вариантов :). Классическое употребление Present Perfect Continuous с указанием срока.

Стишок читается буквально:

«Табсс вот уже тридцать лет как горд и беден,
Это уже привычка, от которой он не может избавиться».

С уважением,
Никита

Дата и время: 31.01.2008, 01:19:47

Блестяще. Блестяще. Блестяще.

Дата и время: 31.01.2008, 01:05:36

А на Понте дей суспири прогуляться не хотите... за изнасилование... целого города?

Тема:
Дата и время: 31.01.2008, 01:02:00

А сустя 11 месяцев скажут: "Жив курилка-февраль!" И так до скончания Земли.

Дата и время: 31.01.2008, 00:30:47

Таня, хорошие стихи, даже чуть-чуть с философским уклоном. Геннадий

Сергей,

Вознагражденья ждём за труд ретивый.


Вознагражденья - длинное слово. Можно взять короче, что бы втавить другие слова. toile - это "тяжкий труд". Ретивой бывает лошадь. Можно взяться за дело ретиво. То есть быстро, с огоньком. Но здесь речь о каждодневном тяжком труде земледельца. :)) Слова другие нужны. Вы сами видите что пишет Геррик.

Воздание должного, вот что главное в окончании тяжкого труда.

Тяжёлому труду должно воздаться. Он должен быть оценён именно как труд. А награда - это и есть оливковое масло. :))

С БУ
АЛ

С БУ
АЛ

Сергей,

на кого поглядите с лаской? На Сафо, или на её губы? Или вообще на что-то другое? Сафо - ударение на первый слог. Потому надо типа так

Коль взглянете на губы Сафо с лаской, или ещё как-нибудь.

С БУ
АЛ

Сергей,

здесь речь не об уплате. ore - в данном случае милосердие, милость.

Теперь это его привычка (характер), не проявлять сострадание (милосердие).

С БУ
АЛ

Валер, всё нормально.

1. Найдешь амброзию // в нем и нектар, -

Для ровности ритма (цезура сбилась) лучше написать

Амброзию // найдешь в нем и нектар

2. Они поэтому // худы, как духи.

Здесь тоже самое

Худы они // поэтому, как духи.

3. on aire - это не воздух. Это важничать, кичиться, задирать нос. Джилл говорит " пусть питаются своей кичливостью (гордостью), или чем хотят".

С БУ
АЛ


Дата и время: 30.01.2008, 23:29:56

Танечка, все интересно и сочно. Но правильно: крУтится. Может, кружится? Это слово имеет двойное ударение. С теплом, Люда

Дата и время: 30.01.2008, 23:21:51

Если спросят: "Чем автор сей ценен?",
Не задумываясь говорим,
Что по-старому он неизменен,
И по-новому неповторим.

Спасибо, Саня. С любовью, я

Понравилось настроенчески...
И вот это:
"В последнее воскресенье
Ты дольше на час мне снилась".
А что продлевают на час это правда? Хочу.
...Придумали...

Дата и время: 30.01.2008, 22:46:24

Стихам тоже важна свобода - от намеренности.
Вот это меня в этих стихах порадовало. Особо отмечу Запойное, но и другие хороши!
С уважением, ЛБ.

Владимир,

хороший перевод. Чистый стих. По оргиналу не сверяю. Но стих отличный. Замечаний особых нет. Солидное стихотворение. :) Есть фильм хороший "Братство волка". Как раз об оборотне. Франция 18 век. Если сможете, посмотрите.

С БУ
АЛ