Саша, это вообще лейтмотив твоей поэзии. А остальное от Люис Кэролл и Сальвадора Дали, шучу, от Кабанова конечно...
Всё прочёл, как коктебельского "Старого нектара" принял...
Эдельвейс:"мир слегка придуман, мир слегка припудрен,
будто нарисован на страничке мелом".
Эдельвейс фантазерка!:))-"И никто помимо детства до сих пор не знает средства - как придумывть заливам имена такого рода. Надо быть таким прекрасным и чудесным ротозеем, чтобы крикнуть Зейдер-Зее! и услышать - что вам надо? Говорите поскорее! Детский лепет Зейдер-Зее..."! а Лиза в стихотворении - прям трагическая реалистка..."Вы все трагической героиней...А снитесь мне девочкой растревоженной". Обе двое хорошие:))
Вот вспомнить бы, кого это я процитировала? Может Мориц и Вознесенского? А может и нет...(извиняйте знаки препинания, я по памяти)
Вот ведь Лиза! Всего две строчки, а чтоб поговорить и попереживать... впечатляет:))
Какая симпатичная строка:
Да спит тамагочи в себя же влюбленный.
Врачу кажется, что все уже ложно больны? :))
Ирочка, хорошие у вас стихи - живые!
С теплом, Лена
А можно и так
Небо, что было высоким и низким,
Стало с годами далёким и .близким.
Тогда это уже дзеновская загадка :)
Т.е. у Вас предложен путь от наивного и чистого романтизма до упаднического разочарования. А во втором варианте путь от просто бело-черного восприятия мира к личностному пониманию отношения с Небом...
Спасибо :)
С теплом, Лена
Сергей,
To give ore это идиоматическое выражение (есть в балладе о том, как Малютка Джон стал попрошайкой) означает «прекратить, перестать, оставить, остановиться, бросить (привычку, занятие)» т.е. эквивалентно современному to give up.
О временах:
Нe has been proud and poor for thirty years – это категория настоящего времени и означает:
«он вот уже тридцать лет горд и беден». (И в момент написания эпиграммы тоже горд и беден – без вариантов :). Классическое употребление Present Perfect Continuous с указанием срока.
Стишок читается буквально:
«Табсс вот уже тридцать лет как горд и беден,
Это уже привычка, от которой он не может избавиться».
Вознагражденья - длинное слово. Можно взять короче, что бы втавить другие слова. toile - это "тяжкий труд". Ретивой бывает лошадь. Можно взяться за дело ретиво. То есть быстро, с огоньком. Но здесь речь о каждодневном тяжком труде земледельца. :)) Слова другие нужны. Вы сами видите что пишет Геррик.
Воздание должного, вот что главное в окончании тяжкого труда.
Тяжёлому труду должно воздаться. Он должен быть оценён именно как труд. А награда - это и есть оливковое масло. :))
Понравилось настроенчески...
И вот это:
"В последнее воскресенье
Ты дольше на час мне снилась".
А что продлевают на час это правда? Хочу.
...Придумали...
хороший перевод. Чистый стих. По оргиналу не сверяю. Но стих отличный. Замечаний особых нет. Солидное стихотворение. :) Есть фильм хороший "Братство волка". Как раз об оборотне. Франция 18 век. Если сможете, посмотрите.
К омментарии
...что невозможно любить,
и не любить невозможно.
Саша, это вообще лейтмотив твоей поэзии. А остальное от Люис Кэролл и Сальвадора Дали, шучу, от Кабанова конечно...
Всё прочёл, как коктебельского "Старого нектара" принял...
Твой ЛМ
Пятна Роршаха - не пятна Ларше, -
мой Подол навсегда в душе.
Был и добр он ко мне и подл,
а держусь за ПодОл, как за пОдол!
:)
Я учусь принимать тишину, -
Две таблетки и лягу ко сну!
И ни слёз, и ни гроз, ни стрекоз,
Тишина - мной решённый вопрос!
:)
Не пронесет, не пронесет. Сколько ни верши свой грешный путь, святее не станешь.
Меленхолично. Элегично. Хочется забыться и ничего-о-о-о не делать - только смотреть в эту ночь, будто под наркозом.
Суще сие ствованье. Однако же!
И всё?!! Однако же!
А Морозову не слушайте.
...особнно предоследняя строфа. Донельзя точно!
Поздравляю, Ася! Удивительно цельно и мудро! По-моему, это лучшее из помещенного Вами на ПРу.
"И душу живу..." - обожаю архаику!
Иван Михалыч, Гусев не у дел –
Известный наш спортивный комментатор.
Футбол Олимпиаду пролетел,
…А гуси – пусть летят хоть за экватор.
Всем - большое СпасиБо, особенно Никите - за просто блестящий комментарий! Постараюсь переделать. Что бы я делал без вас всех...
С БУ,
СШ
Эдельвейс:"мир слегка придуман, мир слегка припудрен,
будто нарисован на страничке мелом".
Эдельвейс фантазерка!:))-"И никто помимо детства до сих пор не знает средства - как придумывть заливам имена такого рода. Надо быть таким прекрасным и чудесным ротозеем, чтобы крикнуть Зейдер-Зее! и услышать - что вам надо? Говорите поскорее! Детский лепет Зейдер-Зее..."! а Лиза в стихотворении - прям трагическая реалистка..."Вы все трагической героиней...А снитесь мне девочкой растревоженной". Обе двое хорошие:))
Вот вспомнить бы, кого это я процитировала? Может Мориц и Вознесенского? А может и нет...(извиняйте знаки препинания, я по памяти)
Вот ведь Лиза! Всего две строчки, а чтоб поговорить и попереживать... впечатляет:))
Какая симпатичная строка:
Да спит тамагочи в себя же влюбленный.
Врачу кажется, что все уже ложно больны? :))
Ирочка, хорошие у вас стихи - живые!
С теплом, Лена
Живое стихотворение! У меня тоже есть стих с таким названием, давно написан, тема одна из моих любимейших :) Спасибо!!
С теплом, Лена
И мне понраилось! Легкое, с оттенком грусти, совершеннная прелесть этот стих, :))
С теплои, Лена.
А можно и так
Небо, что было высоким и низким,
Стало с годами далёким и .близким.
Тогда это уже дзеновская загадка :)
Т.е. у Вас предложен путь от наивного и чистого романтизма до упаднического разочарования. А во втором варианте путь от просто бело-черного восприятия мира к личностному пониманию отношения с Небом...
Спасибо :)
С теплом, Лена
Сергей,
To give ore это идиоматическое выражение (есть в балладе о том, как Малютка Джон стал попрошайкой) означает «прекратить, перестать, оставить, остановиться, бросить (привычку, занятие)» т.е. эквивалентно современному to give up.
О временах:
Нe has been proud and poor for thirty years – это категория настоящего времени и означает:
«он вот уже тридцать лет горд и беден». (И в момент написания эпиграммы тоже горд и беден – без вариантов :). Классическое употребление Present Perfect Continuous с указанием срока.
Стишок читается буквально:
«Табсс вот уже тридцать лет как горд и беден,
Это уже привычка, от которой он не может избавиться».
С уважением,
Никита
Блестяще. Блестяще. Блестяще.
А на Понте дей суспири прогуляться не хотите... за изнасилование... целого города?
А сустя 11 месяцев скажут: "Жив курилка-февраль!" И так до скончания Земли.
Таня, хорошие стихи, даже чуть-чуть с философским уклоном. Геннадий
Сергей,
Вознагражденья ждём за труд ретивый.
Вознагражденья - длинное слово. Можно взять короче, что бы втавить другие слова. toile - это "тяжкий труд". Ретивой бывает лошадь. Можно взяться за дело ретиво. То есть быстро, с огоньком. Но здесь речь о каждодневном тяжком труде земледельца. :)) Слова другие нужны. Вы сами видите что пишет Геррик.
Воздание должного, вот что главное в окончании тяжкого труда.
Тяжёлому труду должно воздаться. Он должен быть оценён именно как труд. А награда - это и есть оливковое масло. :))
С БУ
АЛ
С БУ
АЛ
Сергей,
на кого поглядите с лаской? На Сафо, или на её губы? Или вообще на что-то другое? Сафо - ударение на первый слог. Потому надо типа так
Коль взглянете на губы Сафо с лаской, или ещё как-нибудь.
С БУ
АЛ
Сергей,
здесь речь не об уплате. ore - в данном случае милосердие, милость.
Теперь это его привычка (характер), не проявлять сострадание (милосердие).
С БУ
АЛ
Валер, всё нормально.
1. Найдешь амброзию // в нем и нектар, -
Для ровности ритма (цезура сбилась) лучше написать
Амброзию // найдешь в нем и нектар
2. Они поэтому // худы, как духи.
Здесь тоже самое
Худы они // поэтому, как духи.
3. on aire - это не воздух. Это важничать, кичиться, задирать нос. Джилл говорит " пусть питаются своей кичливостью (гордостью), или чем хотят".
С БУ
АЛ
Танечка, все интересно и сочно. Но правильно: крУтится. Может, кружится? Это слово имеет двойное ударение. С теплом, Люда
Если спросят: "Чем автор сей ценен?",
Не задумываясь говорим,
Что по-старому он неизменен,
И по-новому неповторим.
Спасибо, Саня. С любовью, я
Понравилось настроенчески...
И вот это:
"В последнее воскресенье
Ты дольше на час мне снилась".
А что продлевают на час это правда? Хочу.
...Придумали...
Стихам тоже важна свобода - от намеренности.
Вот это меня в этих стихах порадовало. Особо отмечу Запойное, но и другие хороши!
С уважением, ЛБ.
Владимир,
хороший перевод. Чистый стих. По оргиналу не сверяю. Но стих отличный. Замечаний особых нет. Солидное стихотворение. :) Есть фильм хороший "Братство волка". Как раз об оборотне. Франция 18 век. Если сможете, посмотрите.
С БУ
АЛ