Роберт Геррик. (H-972) На Таббса

Дата: 30-01-2008 | 20:24:02

Таббс горд и беден вот уж тридцать лет;
С привычкой этой и покинет свет.

Robert Herrick
972. Upon Tubbs

For thirty yeares, Tubbs has been proud and poor;
'Tis now his habit, which he can't give ore.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2008

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 58853 от 30.01.2008

0 | 3 | 2383 | 28.12.2024. 00:19:49

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Сергей,

здесь речь не об уплате. ore - в данном случае милосердие, милость.

Теперь это его привычка (характер), не проявлять сострадание (милосердие).

С БУ
АЛ

Сергей,
To give ore это идиоматическое выражение (есть в балладе о том, как Малютка Джон стал попрошайкой) означает «прекратить, перестать, оставить, остановиться, бросить (привычку, занятие)» т.е. эквивалентно современному to give up.

О временах:
Нe has been proud and poor for thirty years – это категория настоящего времени и означает:
«он вот уже тридцать лет горд и беден». (И в момент написания эпиграммы тоже горд и беден – без вариантов :). Классическое употребление Present Perfect Continuous с указанием срока.

Стишок читается буквально:

«Табсс вот уже тридцать лет как горд и беден,
Это уже привычка, от которой он не может избавиться».

С уважением,
Никита

Всем - большое СпасиБо, особенно Никите - за просто блестящий комментарий! Постараюсь переделать. Что бы я делал без вас всех...
С БУ,
СШ