Это хорошо сделано. Зримо. Сергей, а гдей-то это Вы были?.. А разве Эльба - это Тоскана? (простите, с географией неважно у меня). Сергей, а как это Вы, э-э-э... Наполеона с Соломоном и, тем более, с Иоанном Богословом на один камень поставили?.. Или кого иного имели в виду?
Марк, а можно мнение? спасибо.
на мой взгляд, тема стихотворения и размер несколько не подходят друг другу. несерьёзный какой-то размер, такими иронические стихи писать. имхо, - лимерики напоминает. во-вторых, схема рифмовки вынуждает к лишним пассажам. мне кажется, если выбрать действительно значимые строки, - стихи, хоть и проиграют в количестве, но выиграют в качестве. посмотрите, например:
Молодой Модильяни
Ни сантима в кармане.
Презирая уют,
Проживает в мансарде.
За его «авангарды»
Ни гроша не дают.
Дремлют стрелы в колчане,
Не уходят в полет.
Нет в окне занавески
И знакомой Франчески...
Жажда творчества жжет.
Пыль на старом диване,
Неухоженный вид,
На столе Хлеб и кофе,
Но ахматовский профиль
На мольберте стоит.
Да, впечатляет...
Похоже, Игорь, Вы не теряли время даром на нашу суету сует и закончили-таки сей великий труд. Уверен, незамеченным Ваш перевод не пройдёт. Найдутся и восторженные поклонники, и противники, наверное. Но поклонников, дважды уверен, будет больше...
С БУ,
СШ
Да, хорошие перводы. И я бы поставил 10, но склонен всё-таки согласиться со Скрябиным: "ставить в ряд" - сомнительное выражение по отношению к одной из ипостасей Господа.
Подумай, Валерий! Там ведь можно и глагол употребить на "ят", или прилагательное на "ат"...
С БУ,
СШ
Валерий, "ставить Отца в ряд" для меня звучит как "ставить на место", "(за)ставить не выделяться из числа прочих", "встань в строй" (ряд-ширенга). Кроме этого "мвр" - проблема для моей дикции, так же как для слуха.
Странное, КМК, отношение к Отцу, да еще нашему Небесному.
А, может, и нет, не знаю. Вон, Авраамыч напрямую от Него эпистолы шлет...
Такое есть понятие - мениппея.
Может быть, такой дневник под него подпадает?
Это отрывок, дневники начиная с 56 года вывешены в Самиздате,
http://zhurnal.lib.ru/b/bondarewskij_l/
очень хорошо получилось. Точно передан текст, чётким стихом.
Вообще удивляюсь. У других там сделают перевод более или менее грамотный, так все друзья охают и ахают в восторге. А почему мы, коллеги по работе над Гесперидами должны молчать. И только ругать друг друга.
Предлагаю всем участникам проекта, Шестакову, Скрябину, Корману и др. поставить Савину по 10 за грамотно проведённую работу. Без "поросячего" восторга, но с уваженим к его мастерству. :))
1
Всё меньше щедрости у Бога -
В нас благодарности немного.
Там сказано: Тем меньше щедрости у Бога, чем меньше мы ему благодарны. Иными словами.: Бог настолько к нам щедр, насколько мы благодарны. Этот смысл не выражен. Или наоборот: тем щедрее, чем больше мы благодарны. Например:
Тем к нам скупей Господь щедрейший,
Чем наша благодарность меньше.
Тем Божия щедрее чаша,
Чем больше благодарность наша.
2.
233. Душа
Когда заблудится душа,
Она, бездомная, греша,
Живёт в потёмках много лет,
Не познавая Божий свет.
Здесь же должно быть два восклицательных знака! Должно быть эмоционально. ”Греша” и ”заблудиться” – это одно и то же. Надо что-то вроде:
Когда душа сойдет с дороги,
Как мечется она в тревоге!
Не видя Божии лучи,
Как тяжко ей блуждать в ночи!
впечатляюще!
трудно представить, каким ещё будет продолжение!
пара вопросов, с Вашего позволения, Игорь Дмитриевич:
Девайлд, но образ неизмЕнен:
строка укорочена намерено?
Звучал на луке каждого седла
- на лУке, или на лукЕ? лукА - изгиб седла, верно?
Как добрый мусульманин, он не мог
Не выразить их видом отвращенья.
- кого "их"?
%.)..
с БУ,
"Свет лета" - спондей, а стихотворение написано дольником с явным преобладанием трехсложных метров. А трехсложным метрам - спондей несвойственен. Нпр. если просто поставить "красное лето" - ритм, по-моему, ровнее.
жизни людям дадено немного
основное наше дело – смерть
чтоб увидеть и услышать Бога
надобно не жить а умереть
но летя беспечно к цели этой
ангелов не слыша голоса
в пустоту влекомые планетой
не спешим спуститься в небеса
не святые грешные сугубо
мы во дни безделья и труда
близких нам целуя лбы и губы
ожидая Страшного Суда
на который позовут нас трубы
жить хотим сегодня
и всегда…
Рита!
Очень понравилось : остроумно использованы слова в их прямом и метафорическом значениях, что создаёт огромные возможности для иронии.
Убийственная ирония!
А.С.
К омментарии
Написано, как всегда, отлично. Но название стоит всего стихотворения!
Геннадий
Это хорошо сделано. Зримо. Сергей, а гдей-то это Вы были?.. А разве Эльба - это Тоскана? (простите, с географией неважно у меня). Сергей, а как это Вы, э-э-э... Наполеона с Соломоном и, тем более, с Иоанном Богословом на один камень поставили?.. Или кого иного имели в виду?
Марк, а можно мнение? спасибо.
на мой взгляд, тема стихотворения и размер несколько не подходят друг другу. несерьёзный какой-то размер, такими иронические стихи писать. имхо, - лимерики напоминает. во-вторых, схема рифмовки вынуждает к лишним пассажам. мне кажется, если выбрать действительно значимые строки, - стихи, хоть и проиграют в количестве, но выиграют в качестве. посмотрите, например:
Молодой Модильяни
Ни сантима в кармане.
Презирая уют,
Проживает в мансарде.
За его «авангарды»
Ни гроша не дают.
Дремлют стрелы в колчане,
Не уходят в полет.
Нет в окне занавески
И знакомой Франчески...
Жажда творчества жжет.
Пыль на старом диване,
Неухоженный вид,
На столе Хлеб и кофе,
Но ахматовский профиль
На мольберте стоит.
но это только моё мнение,
%.)..
Да, впечатляет...
Похоже, Игорь, Вы не теряли время даром на нашу суету сует и закончили-таки сей великий труд. Уверен, незамеченным Ваш перевод не пройдёт. Найдутся и восторженные поклонники, и противники, наверное. Но поклонников, дважды уверен, будет больше...
С БУ,
СШ
Да, хорошие перводы. И я бы поставил 10, но склонен всё-таки согласиться со Скрябиным: "ставить в ряд" - сомнительное выражение по отношению к одной из ипостасей Господа.
Подумай, Валерий! Там ведь можно и глагол употребить на "ят", или прилагательное на "ат"...
С БУ,
СШ
Валерий, "ставить Отца в ряд" для меня звучит как "ставить на место", "(за)ставить не выделяться из числа прочих", "встань в строй" (ряд-ширенга). Кроме этого "мвр" - проблема для моей дикции, так же как для слуха.
Странное, КМК, отношение к Отцу, да еще нашему Небесному.
А, может, и нет, не знаю. Вон, Авраамыч напрямую от Него эпистолы шлет...
:)
Ванечка, удивительное стихо. Спасибо.
Такое есть понятие - мениппея.
Может быть, такой дневник под него подпадает?
Это отрывок, дневники начиная с 56 года вывешены в Самиздате,
http://zhurnal.lib.ru/b/bondarewskij_l/
:)
Можешь на чахлость, Иван, не ссылаться -
ты гениально умеешь бодаться!
:)
Ивановна.
Ербол, дорогой!
Стоя бубнить в одиночестве вредно,
в баке души керосина полно,
при красоте же твоей - худо-бедно! -
тыща поклонниц готова давно...
:))
Продолжение:
...Бухарский царь, великий Абдулла,
Прямой потомок самого Чингиза...
PS
Превосходно, Игорь Димыч!
Как сам-то?.. докладывай периодически
Твой Иван
:о)bg
Коли "мечом опоясан" снёс бы пару-тройку бошек-то,
не поленясь, во имя процветания страны,
или бамбукоый меч-то?
:о)bg
Чрезвычайно пафосно, но excuse меня ты не убедил:
...вы не смотрите, что красен я видом
это обманчивый вид
органы съедены раком и спидом
сердце и ливер болит...
:о)bg
PS
Привет тебе, Ерболыч!
не нервничай и
поживи...
Валер,
очень хорошо получилось. Точно передан текст, чётким стихом.
Вообще удивляюсь. У других там сделают перевод более или менее грамотный, так все друзья охают и ахают в восторге. А почему мы, коллеги по работе над Гесперидами должны молчать. И только ругать друг друга.
Предлагаю всем участникам проекта, Шестакову, Скрябину, Корману и др. поставить Савину по 10 за грамотно проведённую работу. Без "поросячего" восторга, но с уваженим к его мастерству. :))
С БУ
АЛ
Александр,
1
Всё меньше щедрости у Бога -
В нас благодарности немного.
Там сказано: Тем меньше щедрости у Бога, чем меньше мы ему благодарны. Иными словами.: Бог настолько к нам щедр, насколько мы благодарны. Этот смысл не выражен. Или наоборот: тем щедрее, чем больше мы благодарны. Например:
Тем к нам скупей Господь щедрейший,
Чем наша благодарность меньше.
Тем Божия щедрее чаша,
Чем больше благодарность наша.
2.
233. Душа
Когда заблудится душа,
Она, бездомная, греша,
Живёт в потёмках много лет,
Не познавая Божий свет.
Здесь же должно быть два восклицательных знака! Должно быть эмоционально. ”Греша” и ”заблудиться” – это одно и то же. Надо что-то вроде:
Когда душа сойдет с дороги,
Как мечется она в тревоге!
Не видя Божии лучи,
Как тяжко ей блуждать в ночи!
3
”Крещение” хорошо получилось.
С БУ
ВС
впечатляюще!
трудно представить, каким ещё будет продолжение!
пара вопросов, с Вашего позволения, Игорь Дмитриевич:
Девайлд, но образ неизмЕнен:
строка укорочена намерено?
Звучал на луке каждого седла
- на лУке, или на лукЕ? лукА - изгиб седла, верно?
Как добрый мусульманин, он не мог
Не выразить их видом отвращенья.
- кого "их"?
%.)..
с БУ,
Побелел указательный палец
На стволе самопишущей ручки.
- это сильно!
%.)..
ну а пока еще носит сырая
матерь япона ети
я как умею свой путь сумырая
буду стараться идти
симпатичный мотивчик
%.)..
Что творится на сайте! Иващнёв кого-то похвалил, Иван Михайлович пишут о смерти. ЧУ-ДЕ-СА!
Славно! :) С удовольствие почитал. А порода какая у этого светозарного пса?
Просто замечательно! А.М.
"о человеке из воды и страха"...
Читаю этот стих как пролог к твоей гатхе
:)
Алена, мне тоже понравилось.
Ритмически у меня вызывает сомнение строка
Красный свет лета
"Свет лета" - спондей, а стихотворение написано дольником с явным преобладанием трехсложных метров. А трехсложным метрам - спондей несвойственен. Нпр. если просто поставить "красное лето" - ритм, по-моему, ровнее.
С уважением,
Никита
...да не бедствует собака
шоб я жил так зашибись
брешут люди-то однако
говоря "собачья жизнь"...
:о)bg
Игорь! Хорошо! Короткие строчки, тональный стих и суть.
Геннадий
Сергей Сергеевич! Просто замечательно, ПОЭТИЧЕСКИ. А достоинства пса... тут и говорить нечего!
Геннадий
Ваше классическое: блестяще.
memento…
жизни людям дадено немного
основное наше дело – смерть
чтоб увидеть и услышать Бога
надобно не жить а умереть
но летя беспечно к цели этой
ангелов не слыша голоса
в пустоту влекомые планетой
не спешим спуститься в небеса
не святые грешные сугубо
мы во дни безделья и труда
близких нам целуя лбы и губы
ожидая Страшного Суда
на который позовут нас трубы
жить хотим сегодня
и всегда…
©2008
PS
Мои приветы тебе, Константин!
Рита!
Очень понравилось : остроумно использованы слова в их прямом и метафорическом значениях, что создаёт огромные возможности для иронии.
Убийственная ирония!
А.С.