Дата: 20-08-2008 | 16:24:18
Бог.
Един в Трех Лицах, неразделен, Бог;
И неразрывно в Нем единство Трех.
Нет первой сущности, и нет второй:
Равны Отец и Сын, и Дух Святой;
Из Трех Отец есть первый, но сие
Порядок слов – не Бога бытие.
191.To God (XIII)
God's undivided, One in Persons Three,
And Three in inconfused unity.
Original of Essence there is none,
'Twixt God the Father, Holy Ghost, and Son:
And though the Father be the first of Three,
'Tis but by order, not by entity.
Ключи Бога.
У Бога есть ключи – нам говорят:
Ключ от дождя, и ключ от адских врат;
Ключ – лоно отворить и запереть,
Ключ – гроб отверзнуть, упраздняя смерть.
224. Gods keys.
God has four keys, which He reserves alone:
The first of rain; the key of hell next known;
With the third key He opens and shuts the womb;
And with the fourth key he unlocks the tomb.
Савин Валерий, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 64001 от 20.08.2008
0 | 3 | 2180 | 17.11.2024. 18:30:11
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. Бог. Ключи Бога. Савин Валерий
Автор Александр Скрябин
Дата: 20-08-2008 | 22:05:36
Валерий, "ставить Отца в ряд" для меня звучит как "ставить на место", "(за)ставить не выделяться из числа прочих", "встань в строй" (ряд-ширенга). Кроме этого "мвр" - проблема для моей дикции, так же как для слуха.
Странное, КМК, отношение к Отцу, да еще нашему Небесному.
А, может, и нет, не знаю. Вон, Авраамыч напрямую от Него эпистолы шлет...
:)
Тема: Re: Роберт Геррик. Бог. Ключи Бога. Савин Валерий
Автор Сергей Шестаков
Дата: 20-08-2008 | 22:31:19
Да, хорошие перводы. И я бы поставил 10, но склонен всё-таки согласиться со Скрябиным: "ставить в ряд" - сомнительное выражение по отношению к одной из ипостасей Господа.
Подумай, Валерий! Там ведь можно и глагол употребить на "ят", или прилагательное на "ат"...
С БУ,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. Бог. Ключи Бога. Савин Валерий
Автор Александр Лукьянов
Дата: 20-08-2008 | 18:50:24
Валер,
очень хорошо получилось. Точно передан текст, чётким стихом.
Вообще удивляюсь. У других там сделают перевод более или менее грамотный, так все друзья охают и ахают в восторге. А почему мы, коллеги по работе над Гесперидами должны молчать. И только ругать друг друга.
Предлагаю всем участникам проекта, Шестакову, Скрябину, Корману и др. поставить Савину по 10 за грамотно проведённую работу. Без "поросячего" восторга, но с уваженим к его мастерству. :))
С БУ
АЛ