Комментарии

Вот и я добралась. Меня увело оно куда-то высоко-высоко. Очень по мне симоновско-народный стиль. Так ведь в каждой семье.
Вот небольшое соображение. Сдаётся мне, что слово "бешеным" выпадает малость. Из лексики меньше, скорее, из эмоционального тона стихотворения.
У меня есть что-то подобное, но хуже и на украинском.
Ваша Виктория.

Владимир, я очень рад, что Вы сделали перевод с испанского – не знаю, с оригинала или подстрочника, но сам факт этой работы заслуживает уважения.

Мне кажется, Вы точно попали в интонацию оригинала, прежде всего в этих строчках:

Умрёт любовь, а данное тобой
и вдруг оборванное наслажденье
навек теряет всякое значенье.

Это, действительно, близко к стилистике сонета Борхеса. Он ведь суховат, сентенциозен, дидактичен, меланхоличен, философичен, спокоен, точен… и т.п. :) Но совсем не «социален» как у Вас в начальных катренах и не интимно-лиричен, как в приведенном Вами «альтернативном» переводе.

Такие просторечные обороты, как «мне счастья не видать», «забит заботами», «моря проблем», «часы и годы маршируют мимо», «расстрельщик-смерть» и т.п. (у Вас); и «да и не важно», «пасмурное часто ловит пострела (?)», одним махом», «привычка клятая», «к югу гонит» (у Бойченко) - не являются в данном случае адекватным стилистическим пластом для передачи того, что говориться на испанском, на мой взгляд.

Если Вы сверялись с переводом Бойченко, как с подстрочником, то совершенно правильно выкинули «все, что было сказано в начале» и «угол» за который «гонят» - это неверное толкование оригинала на лексическом уровне :)

Если будете еще работать над этим переводом, мне кажется, надо убрать просторечия – и получится вполне :) Для точности интонации я Вам ниже приведу свой вариант подстрочника, может, пригодится :)


Я больше не буду счастлив. Возможно, счастье – не главное.
В этом мире много других вещей.
Любое мгновение разнообразней и глубже моря.
Жизнь коротка, и, какими бы долгими ни казались часы,
темная загадка смерти нас настигает –
это еще одно море, еще одно мгновение – стрела, несущая свободу
от солнца, луны и любви.
Счастье, которое ты дала мне, которое ты отняла у меня,
должно быть стерто.
То, что было всем, должно обернуться ничем.
Мне остается только упоение грустью –
пустая привычка, влекущая меня к южным кварталам,
к знакомой двери знакомого дома.

С уважением,
Никита

Не отряхнуть серебряную пыль,
Осевшую на свадебное платье.
Щекой небритой чувствую ковыль
Твоих волос. И времени проклятье

Дурных проступков сводится на нет,
И в грусти умирающего лета
Спас яблочный дарует менуэт
Ветвями кисло-сладкого ранета.

Здесь бы и закончил.
А дальше и хуже, и лишнее(мне кажется).
С уважением.

Здравствуйте, Андрей!

Рад, что после большого перерыва Вы снова стали выкладывать свои стихи на Поэзии.ру. Я слышал Ваше выступление на Улице ОГИ и читал подборку в Современной Поэзии. На мой взгляд, Вы яркий и интересный поэт. Не пропадайте! Пишите!

С искренним уважением,

Андрей

"Как прокуратор говорил,
верней, домысливал Булгаков :
(а он умел поставить раком
не только крашеных педрил)
"Бошка болит, зови собаку!"
Так кто кого раком ставил - Булгаков, прокуратор? Аффтар, жжешь, пеши исчо!

пысы
*вариант: как примадонна из Ла-Скала:-) - симпатишнее.ИМХО

И мне очень понравилось!
:)))

Тема:

Автор Александр Ивашнёв

Дата: 25-08-2007 | 01:58:22

Т.е . в качестве пародий , полемики скрытой, но чтоб никто не догадался ? Откройте новый комм, а то колонка узкая ....
:)


Вот-вот, вроде того. Ну, вы ж заметили. Масонство, конечно:-)
Народ то весь - самоучки, деревенские философы. Я читаю иногда серебр. век, но сейчас очень редко, если явную потребность ощущаю. Раза два в году. хотя ОМ весь прошлый год читал, и Блока брал с полки... ОМ раннего читал, искал моменты перехода к поздней образности:-)
Слишком много в юности читал, перебрал, вероятно. ведь тогда ещё многого не понимал. А сейчас уже не так интересно, внутренний писарь одолевает.

Значится сорняком, Подсолнечник, Восстание в звериной школе - понравились очень!!
Сёма, а если в "Восстании..." удлинить одну строку, чтоб ритм не нарушался...
Вот эту:
"О неволе."

Вот так:
"Клетки
Напомнили
Им о неволе."

Л.

Ой, как... В самое... А всё сказала Надюша. С величайшей симпатией, В.Ш.

Действительно - "в гостях хорошо, а дома лучше". Очень красивое стихотворение!
С теплом,
Владимир

Солнце уже в зените -
надо бы вам заметить.
Петя идёт на митинг.
Митя идёт на петтинг.

Петя счастливей Мити?
Митя счастливей Пети?
Петя идёт на митинг.
Митя идёт на петтинг.

Хочется расспросить их:
кто ж из вас? Эй, ответьте!
Петя идёт на митинг.
Митя идёт на петтинг.

День в полноте развитья -
вечер готов он встретить.
Петя ушёл на митинг.
Митя ушёл на петтинг.

Петю в "Намедни" зрите.
Митю там не заметить.
Петя ходил на митинг.
Митя ходил на петтинг.

Вы, вероятно, спите,
зная о сём аспекте:
Петя сходил на митинг.
Митя сходил на петтинг.

Может такое выйти?
Думы туман развейте:
Митя уйдёт на митинг,
Петя уйдёт на петтинг?

Мне не достанет прыти.
Не надлежит посметь мне:
с Петей пойти на митинг,
с Митей уйти на петтинг.

Массу больших открытий,
песен - не перепеть их -
Пете приносит митинг,
Мите приносит петтинг.
***
Стоит во двор мне выйти,
нате вам - обух с плетью!
Петя - опять на митинг!
Митя - опять на петтинг!
:P

Понравилось. Несколько смущает плавающий размер.

Но... я почти всегда переписываю :)

Какая прелесть!!!!

Вот! Наконец! Володя, я всё время, что живу на этом сайте, ждала от Вас любовной лирики, которую Вы прячете от нас. Дождалась, слава Богу! И не обманулась в своих ожиданиях. Какая музыка звучит -

И в грусти умирающего лета
Спас яблочный дарует менуэт
Ветвями кисло-сладкого ранета...

А образы какие тёплые, живые - серебряная пыль, ковыль волос, брызги незначащего словоблудья, беседка - наших встреч музей...! Неправ был Тютчев, произнося "Другому как понять тебя?" - всё знакомо, пронизано нежностью, любовью, каким-то восторженно-бережным чувством, а поэтому понятно и принимается сердцем. Здесь нет ни грамма надуманного, искуственно созданного. Такие стихи - лучший подарок для любимой. Это музыка сердца. Спасибо Вам за неё!

С теплом,
Надежда

Так, ничего себе. Тема только совсем не развита, нет целостности. В том смысле, что такие задумки должны заканчиваться (или начинаться) с неким драматизмом. Ибо фотки - это ж память. Утерянное, но сохраненное в снимках.

Тема: Re: 20 извинений Лев Рахлис

Автор Алеся Шаповалова

Дата: 24-08-2007 | 14:41:24

Обалдеть!
Спасибо, Лев, наулыбалась от души! Особенно понравилось про деда Пахома и про барана с баранками :)

Тема: Re: Бахыту Кенжееву Юрий Арустамов

Автор Сергей Шоргин

Дата: 24-08-2007 | 13:19:30

Разделяю Ваше отношение к Бахыту.
Хорошие стихи.

Всё замечательно, кроме, имхо, вот этой строки:

>всё, что рассадится. Сменим вкус блюд

Вторую часть её приходится произносить жутчайшей скороговоркой...

Я в твои стихи всегда, как в бездну заглядываю. Но твоя бездна - затягивает!!!!

Замечательные и памятные стихи, Олеж.
Вот вернулся из леса, братишка, и сразу к тебе.
А тут как раз очередной парад идиотизма местного Пенфея. :) Надеюсь, до еврипидова похода на вакханок дело, всё же, не дойдет - богу всякие твари нужны...:) А себя береги, братишка. Как говаривал тут один немец, против глупости сами боги бороться бессильны. А нашему зоилу может войти в привычку подобное выкаблучивание...:)

Твой.

Плету стихи.
Вязальщиц я быстрей!:-)))

Здравствуй, дорогой!

Paul Celan - Todesfuge

Schwarze Milch der Frьhe wir trinken sie abends
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts
wir trinken und trinken
wir schaufeln ein Grab in den Lьften da liegt man nicht eng
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne er pfeift seine Rьden herbei
er pfeift seine Juden hervor lдЯt schaufeln ein Grab in der Erde
er befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz

Schwarze Milch der Frьhe wir trinken dich nachts
wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
Dein aschenes Haar Sulamith wir schaufeln ein Grab in den Lьften da liegt man nicht eng

Er ruft stecht tiefer ins Erdreich ihr einen ihr andern singet und spielt
er greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blau
stecht tiefer die Spaten ihr einen ihr andern spielt weiter zum Tanz auf

Schwarze Milch der Frьhe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen
Er ruft spielt sьЯer den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland
er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft
dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng

Schwarze Milch der Frьhe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland
wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken
der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau
er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
er hetzt seine Rьden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft
er spielt mit den Schlangen und trдumet der Tod ist ein Meister aus Deutschland

dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith

Здравствуйте, Вячеслав Глебович! Такой вот вопрос. В оригинале на всё стихотворение "Todesfuge" есть две рифмованные строчки:

„der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau
er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau

Полагал бы, что эти две строчки одни из центральных в данном произведении и эта единственная рифма, на мой взгляд, весьма важна для оригинала.

В Вашем переводе:

«смерть немецкий маэстро глаза его голубые
для тебя из свинца его пуля она отыщет тебя» .

Если это преднамеренный отказ от упомянутой рифмы в переводе, могли бы пояснить мотивы такого решения?

Безумно красиво, Олег! И грусть такая светлая, в ней так много мудрости, покоя и принятия неизбежного. Спасибо, прекрасное стихотворение!

Особенно про дюжину морковок понравилось :)
Спасибо, Семён!