Комментарии

Хорошо. Хотя и грустный взгляд на реальность.

Пусть я тронулся умом,
Но я не борец сумо!
Рожа красная красней,
Коль прижаться белой к ней;
Моль волос – не ля бемоль, –
Больше радость, т.к. моль
Из различий рождена;
Нам пример в «Мурзилках» дан,
Где Венера и Вулкан.

:)

Сон, плавно переходящий в смерть.

"Гигантские крыла, что не дают ступить"

:)

ЗЫ. И вообще (ИМХО), очень чуВствуется влияние Михал Юрьича:)

Это хорошо, это спокойно о невозможном, это прозрачно, о непрозрачном, неговоримом обычно вслух - о створоженном опыте разочарования "но счастье мое смешно"... Образ молока - дающее жизнь... вдруг оборачивается "млечной мерзлотой", это так страшно, словно молоко замерзло в груди кормящей, и голодает новое, может и не случиться, а тоже - замерзнуть насовсем... словно "семя ... створожено" и - жизни уже не будет другому новому... словно глаза еще открыты, но душа уже оторвалась и ...;
... но млечная мерзлота - это вообще то, чего больше нет - только свет распада ... Герой хочет в бывшее? (А смерть - это бывшее или будущее? Или это просто движение в моменте перескока, инсайд?)
! "Господи, отрази меня в млечную мерзлоту!" В свет который сам отраженное...от жизни звездной, которая уже бывшая...
Мороженное - естественный антидепрессант, мороженным может быть и не мороженное вовсе, а что угодно, старость здесь зачем: "не трожь меня морщинами у рта." - почему, чья, это стихотворение - ребус вставленный в классическую форму стиха...
Это может оказаться и детективом, если пытаться ребус разгадывать... додумывать в себе, собою - за автора, умолчавшего о... но боящегося этого...- за-морозивши мир свой - хочется сварить козленка в молоке?..."Не вари козленка в молоке его матери" - НЕ моги чего-то, что недозволяется! Молоко отрицается, а козленок? Но автор мужчина и совсем не о том, вроде бы? Может быть... А о чем он смолчал, автор? О чем уже недоговорил... "Мне много чего положено, точнее разрешено".(Но он знает о запрете - не вари невпопадное) Вот главное в стихотворении. Мы об этом ничего не узнаем никогда - много чего... это чего много??? Хочу в это! Здесь - тайна. А стихотворение дописано. Есть двое - лирический герой которому все можно и лирическая героиня с морщинами у рта. Какой ужас!
Холода много в стихотворении, холод и есть вопощенный ужас материального порядка (по Гегелю) - который не существует, я об ужасе материального порядка, Гегель-то есть, то есть был... и существует философически. Ой, насмешила себя - закрутом словес, если вообще понятно, что я имела в виду.:)) У меня круговорт всего в голове от этого стихотворения.

Это стихотворение можно прочитать иначе, проще... типа достало героя. Тогда - ответом - а "не вари козленка в молоке его матери!. Все равно выходит в сухом остатке - ужас.


Можно еще иначе - а покажите, как? Я о прочитать.
Написать иначе не надо, ТАК - блестяще: +10.

Тема: Re: Последний хиппи Игорь Царев

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 26-06-2008 | 22:53:47


Кто хиппует, тот поймёт...

PS
Нам "тусовки"
по фигу...
:о)bg

Тема: Re: Опыты Ганна Шевченко

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 26-06-2008 | 22:49:07

...напрягаюсь суток трое лихорадочно рифмуя
то залаю, то завою, но опять стихи ни...
к чёрту...

:о)bg

PS
A propos, всёжки это стиши более шутейные чем ироноические...

Отлично!

Геннадий

Люда, прекрасное стихотворение. Твоя лирика, которую ты вчера читала в Киеве, тоже замечательна.

Гена

Тема: Re: Последний хиппи Игорь Царев

Автор Семён Эпштейн

Дата: 26-06-2008 | 22:27:40

На значке у него Дзержинский,
С постамента взирает Ленин,
Не помогут ни джин, ни виски,
Если смолк в одночасье Леннон.

Старый хиппи уже не в теме,
Тут до Хайфы таких, до края.
Чем не то и не там , не с теми,
Выпей с тёщей, пока живая.

И правильно, Ася, что жаль. Себе нельзя уступать. Хорошие стихи. Опечатка в слове "всех".

Геннадий

Валер,


Слишком резкий получился слог. Основа у Геррика Анакреонтический стих

«Ты не беги, о, дева,
Пред сединой моею,
И красотой цветущей,
Гордясь, не отвергай ты
Моей любви приманок.
Ведь и венку пристало,
Когда его сплетают
Из роз и белых лилий».
(Перевод с древнегреч. Г.Церетели)

Fly me not - это и есть "не беги меня". У Геррика всё таки стиль ближе к анакреонтике, которая без резкостей, приятная на слух, лёгкая. Красивые стихи.:) Перевод Церетели точно передаёт этот стиль.

Не гнушайтесь - это не то слово. Геррик говорит просто, не избегай меня.


Роза красная красней,
Коль прижаться белой к ней;

Правильно будет "коль прижмётся к ней белая". Или "коль прижать к ней белую". А у тебя вариант "моя-твоя не понимай".

Где Венера и Вулкан.

Геррик говорит, что Венера рядом с Вулканом. В этом суть стихотворения. У Шестакова точней написано.

Коль с Венерою Вулкан.

http://www.wga.hu/frames-e.html?/html/s/spranger/venus_vu.html

http://cgfa.sunsite.dk/boucher/p-boucher4.htm

http://www.hermitagemuseum.org/fcgi-bin/db2www/fullSize.mac/fullSize?selLang=English&dlViewId=G6EVUVP0CJP6XLBI&size=small&selCateg=picture&dlCategId=GAEHMUG5IL$PG4SN&comeFrom=quick

http://www.kressfoundation.org/cgi-bin/kressorg/2templateb.cgi?17&Domenico+Beccafumi+(Domenico+di+Giacomo+di+Pace),+Attributed+to&works&0


Успеха,

С БУ
АЛ

Тема: Re: Эпигон Юрий Арустамов

Автор Геннадий Семенченко

Дата: 26-06-2008 | 21:59:07

Юрий, стихотворение само по себе интересное, но учитывая последнюю сноску, да и весь текст, отнесение его к ироническим не очень удачное.

Геннадий

Саша, стихи яркие, но с пробоинкой, на мой взгляд. "Капнет попу за ворот" - во-первых я сначала прочел "пОпу", и, по-моему, наряд у попА на службе в церкви такой, что за ворот ничего упасть не может.

Геннадий

Это стихотворение классное, есть цементирующий образ. А в конце вместо "тогда" я написал бы "всегда".

Геннадий

Тема: Re: Опыты Ганна Шевченко

Автор Леонид Малкин

Дата: 26-06-2008 | 20:10:09

35 июня. Осень. Солнце. Понедельник.
В мойке грязная посуда (муж оставил - вот бездельник!)

Лихорадочно рифмую. Напрягаюсь целый день.
На меня с картинки смотрит с укоризною Монтень.

:))

Ганна, а может передохнуть, а? А то бо-бо будет.

Добрый вечер, Игорь!

И все таки жаль, что некому спеть: "All you need is Love" :)

Спасибо, Ирис!
Читал где-то, что кроме России поэзия осталась только в Польше и Испании...
Наверное, в этом есть доля правды.

Здравствуйте, Александр!
Не знаком с творчеством Васыля Стуса, тем интереснее Ваши переводы. Я совсем немного разумию мову, но красота лексики завораживает...
Большое спасибо!

По незаконченному миру
Ползет асфальтовый каток.

сильный образ, тем более, что противопоставлен осеннему листку.
и афористичная концовка.
а аллюзии к Есенину, Василь Леонидович, (куда несёт нас рок событий) - предполагались, или у меня только?
спасибо,

Хорошо, Валерий!
Но

Роза красная красней,
Коль смешаться белой с ней;

не очень. Как может роза белая смешаться с красной?

Успехов!
С БУ,
СШ

Тема: Re: Эпигон Юрий Арустамов

Автор Феликс Рахлин

Дата: 26-06-2008 | 16:16:53

Я случаем ныне захвачен одним, хоть верится, право, с трудом:
Ев-терпа, с еврейским терпеньем своим, попала в терпимости дом!
И деву, один за другим, словно в гон, имеет любой эпигон...
Но чу! - удалой-молодой, как Тристан, явился герой Арустам!
Он всем эпигонам принёс укорот, он всем по мордам надавал,
И вновь надаёт! И Евтерпу спасёт, как истинный ОРИГИНАЛ!

После (её-ей!) пятиминутного экспромта - маленькое разъяснение
to Mr A. Ivvashev: Чехову давали настоящее "Шампанское", из Франции. Он выпил - и сказал свою последнюю фразу по-немецки: "Их штербе" (мол, помираю). А это у автора стихотворения, уж извиним его, после общения с Евтерпой такой троп нарисовался: французское шампанское с немецким названием. Если я ломлюсь в открытую дверь - не впускайте меня!

:-)) :->> :-)) ' + '
=

Тема: Re: Эпигон Юрий Арустамов

Автор Александр Ивашнёв

Дата: 26-06-2008 | 14:16:35

Про шампанское понравилось. Это ж уже не эпигонство, а прямое воровство. Шампанское только французское. Вино стоит денег, не то что - стихи.

Действительно славно. Спасибо. Искренне, Люда

Рита, стихотворение сильное. У Вас жесткая лирика, профессиональная.
"Который год играю в эмиграцию -
Чужая роль на языке чужом." - !!!

"Софит луны не виден и на треть," -!

"Чтоб режиссёру не бросаться с крыши,
Коль замысел его не воплотится,
А лишь сойти со сцены без афиши
Или взлететь над Флорентином* птицей."

Геннадий


Надя, свежая тема, добротно написано. 10.

Геннадий

Стихотворение заинтересовывает своеобразностью метафор, их ярким рядом:
"Венеция исчезнет под водою
или со дна всплывает как улов,
играя мокрых зданий чешуёю?"

Геннадий

Тема: Re: Костел Геннадий Семенченко

Автор Юрий Арустамов

Дата: 26-06-2008 | 00:46:42

Геннадий, Если слово матУшка, произносится так в каком-нибудь славянском языке, то Ваше стихо великолепно! Если же это неологизм, то надо думать :)))

Оригинал не хотите впечатать или ссылку дать?

Лиза, две исключительно хорошие находки... Даже вторая, пожалуй, как-то опосредованно встречалась. Но пунктир чёрной кошки в серых днях - это да!
ВШ.