Вильгельм Вениаминович Левик, мой учитель, между прочим, сказал бы мне, если бы я принёс ему Вашу поэму, что, переводя французских поэтов, нельзя оставлять "висячие" согласные в рифмующихся словах типа "слышеН-выше", "полдня-поМНИМ". Это не рифмы, а одно неряшество. Переводя французов, рифмовать нужно по-парнасски.
Лев!!!"И плещет через край сиреневое лихо" - очень строчка понравилась.
Вот если тире поставить - то получится что сиреневое - лихо плещет! А вовсе никаое не !"лихо" сиреневое... Ну вот эта круговерть сиреневого и лиха-лихо - ачуметь как мне понравилось.Вообще какое-то головокружительное для меня стихотворение...я его читаю отдельными сценами - оно оч.выпуклое, объемное...
С уважением,
ИльОль
"Где в открытые окна глядит осторожно
Серп, прозрачный и странный, как канувший день…- глядит потому осторожно, что прирезать их хочет.Или уже... вон раскинулись "тела после схватки" и нега та - нега смерти, ибо сон - лучшая форма небытия...
Замечательно, Игорь! Вместе с рёвом мотора по восходящей! Несколько разочаровывает тривиальность финальных строк, но возможно, это моё, как говорится, чисто личное. С ув. - Олег.
Да, Александр прав - оправданная отрывистость; развитие сюжета - лаконичного, как расставание, хорошо закончено точкой последней строки:
"Мне оставляя лишь выдох этот –
Эльджбета."
А перед этим крахмальные крылья монахинь... в контексте отлетания всего как дыхания от губ...
О, да.
Вот читаю уже не первое, четвертое Ваше стихотворение. Буду Вас теперь читать.
Да, пейзаж пост-апокалиптический, а вестей юродивым и сумасшедшим хочется благих, хотя сами они не часто доброе возвещают...
Впечатлилась Вашим, уважаемый Олег, стихотворением, единственно, видимо по вине "зуба со свистом" ;-)), трудно мне справиться со звукописным рядом "вытянуВШИСЬВЕСЬ". Я уж буду читать "вытянулся весь" с Вашего позволения.
С уважением, Татьяна Аркадьевна
О, какое стихО... а "В моей крови египетская тьма растворена, и пальцы дышат тайной. Мое кольцо тяжелое, венчальное, вплелось звеном в иные времена..."- словно с родственником пообщалась:)
"Тьма в глазах –
то ли тени, то ли птицы,
то ли спицы колеса
беспощадной колесницы." .
- говорю же, родина!:
"По углам раскатились колеса -
В каждой спице по птице храня!":)))
Удачи на "Поэзии ру" и вообще!
С уважением,
ИльОль
Довожу до сведения всех заинтересованных лиц, что сонет Роллина "Благодеяния ночи" отредактирован и предлагается для прочтения в окончательном - на сегодняшний день - варианте.
Здорово, Надя! Какие теплые стихи, а о ватрушке - !!! Столько нежности... Все стихи посвящения, на мой взгляд, а детские - пишутся в соавторстве с детьми. Потихоньку, глядишь, и книга детская сложится.
Здоровья автору и юным соавторам! Счастья всем, кто причастен к Вашему счастью!
Юрию Лифшицу
Душевно рад оживлению внимания к творчеству Мориса Роллина.
Ещё лучше будет, если Вы на более высоком художественном уровне продублируете и другие мои вольные переводы из этого поэта.
С уважением
ВК
Борис, стихи хорошие. Пейзажи дышат. Но тут принято публиковать на странице не более трех стихотворений в первый раз, а потом не более двух среди 35-ти.
К омментарии
И "обратно" я со своим "слуховым аппаратом"! ;-))) Не нравится мне, дорогой Лев, своим смыканием "какканувший" . Пусть я буду тоже нудным комаром...
Вильгельм Вениаминович Левик, мой учитель, между прочим, сказал бы мне, если бы я принёс ему Вашу поэму, что, переводя французских поэтов, нельзя оставлять "висячие" согласные в рифмующихся словах типа "слышеН-выше", "полдня-поМНИМ". Это не рифмы, а одно неряшество. Переводя французов, рифмовать нужно по-парнасски.
Лев!!!"И плещет через край сиреневое лихо" - очень строчка понравилась.
Вот если тире поставить - то получится что сиреневое - лихо плещет! А вовсе никаое не !"лихо" сиреневое... Ну вот эта круговерть сиреневого и лиха-лихо - ачуметь как мне понравилось.Вообще какое-то головокружительное для меня стихотворение...я его читаю отдельными сценами - оно оч.выпуклое, объемное...
С уважением,
ИльОль
"Где в открытые окна глядит осторожно
Серп, прозрачный и странный, как канувший день…- глядит потому осторожно, что прирезать их хочет.Или уже... вон раскинулись "тела после схватки" и нега та - нега смерти, ибо сон - лучшая форма небытия...
Рит... ну ты чего...
Помнишь?
Не хочу, не буду, не услышу.
Вижу: на Луне сидит собака.
Вою. Потому, что я зарыта под Луною...
"Обрублен хвост виляющий собакой" это впечалило. Дичающее Созвездие под баком тоже...
О.
Замечательно, Игорь! Вместе с рёвом мотора по восходящей! Несколько разочаровывает тривиальность финальных строк, но возможно, это моё, как говорится, чисто личное. С ув. - Олег.
Топали ли тополи или тополя? :)
Симпатичное стихотворение.
Владимир, хорошее. Но меня последняя строка не убеждает - бледновата, и "чудо" какое-то потертое, может. еще покрутите?
Просто прелесть! Хорошо бы жить в стране с таким гимном.:)))
Великолепная перекличка, Саша! С большой белой завистью.
Фулюгамум игнорамус
Надавамум по рукамус :)
Спасибо, Юрий, за супчик! С удовольствием спели:). Кэрролл, я думаю, на вас не обидится.
Одна беда - привязывается, как репей, особенно рефрен :)
Очень хорошие и глубокие по мысли стихи.
Саша, очень сильные стихи!
Какое прекрасное начало, Алёна:
В ночь, в эту полумглу, где шелест
листвы и лепет легких крыл
сплелись и спелись
С уважением, Лев.
Хорошие стихи, Оля. Есть в них подлинное...
С уважением, Лев.
Финал замечателен.
Хорошее...:)
Да, Александр прав - оправданная отрывистость; развитие сюжета - лаконичного, как расставание, хорошо закончено точкой последней строки:
"Мне оставляя лишь выдох этот –
Эльджбета."
А перед этим крахмальные крылья монахинь... в контексте отлетания всего как дыхания от губ...
О, да.
Вот читаю уже не первое, четвертое Ваше стихотворение. Буду Вас теперь читать.
С уважением,
ИльОль
Да, пейзаж пост-апокалиптический, а вестей юродивым и сумасшедшим хочется благих, хотя сами они не часто доброе возвещают...
Впечатлилась Вашим, уважаемый Олег, стихотворением, единственно, видимо по вине "зуба со свистом" ;-)), трудно мне справиться со звукописным рядом "вытянуВШИСЬВЕСЬ". Я уж буду читать "вытянулся весь" с Вашего позволения.
С уважением, Татьяна Аркадьевна
ОК!+10.
О, какое стихО... а "В моей крови египетская тьма растворена, и пальцы дышат тайной. Мое кольцо тяжелое, венчальное, вплелось звеном в иные времена..."- словно с родственником пообщалась:)
"Тьма в глазах –
то ли тени, то ли птицы,
то ли спицы колеса
беспощадной колесницы." .
- говорю же, родина!:
"По углам раскатились колеса -
В каждой спице по птице храня!":)))
Удачи на "Поэзии ру" и вообще!
С уважением,
ИльОль
+10
Довожу до сведения всех заинтересованных лиц, что сонет Роллина "Благодеяния ночи" отредактирован и предлагается для прочтения в окончательном - на сегодняшний день - варианте.
Наталья, как это понять?
Ночное эхо - голь природных стансов
Здорово, Надя! Какие теплые стихи, а о ватрушке - !!! Столько нежности... Все стихи посвящения, на мой взгляд, а детские - пишутся в соавторстве с детьми. Потихоньку, глядишь, и книга детская сложится.
Здоровья автору и юным соавторам! Счастья всем, кто причастен к Вашему счастью!
Юрию Лифшицу
Душевно рад оживлению внимания к творчеству Мориса Роллина.
Ещё лучше будет, если Вы на более высоком художественном уровне продублируете и другие мои вольные переводы из этого поэта.
С уважением
ВК
Вплотную ложится на душу, Сергей!
Геннадий
Борис, стихи хорошие. Пейзажи дышат. Но тут принято публиковать на странице не более трех стихотворений в первый раз, а потом не более двух среди 35-ти.
Геннадий
Прекрасное стихотворение