Телефон техподдержки для авторов сайта
Сopyright © 2001 - 2024
Поэзия.ру. Все права защищены. В сети с 2001 года.
Права на опубликованные на сайте произведения принадлежат их авторам.
В оформлении использованы портреты работы Ю.Анненкова:
Б.Пастернак, А.Ахматова, В.Ходасевич, Г.Иванов
83927
142035
827
Комментарии
Тема: Re: Переводчик Игорь Царев
Автор Ася Сапир
Дата: 22-04-2009 | 22:17:18
Игорь!
Этот мой отзыв - автоповторение того, который я оставила на Вашей странице сразу после прочтения ранним утром. Вероятно, я забыла закрепить его и он исчез.
Мне понравилось всё в стихотворении : и размер, и детали, неожиданные и запоминающиеся (полукольца лунного лука, переводы с языка колокольцев, слова, нанизываемые, как шашлык на шпажку и др.), и - главное - игра со словом "переводчик", множество смыслов которого Вы успешно извлекаете и обыгрываете. Получила удовольствие, читая. Благодарна Вам за то, что Вы с замечательной иронией, вроде бы шутя, говорите о серьёзнейших вещах - о поэтическом слове и о том, что за ним стоит. И ответственность за Слово тоже ощущается.
А это уже сродни капитанской ответственности за курс и безопасность корабля.
А.М.
Тема: Re: Асфальт и воздух Владимир Гоммерштадт
Автор Ася Сапир
Дата: 22-04-2009 | 22:07:56
Владимир!
И ваше стихотворение написано "отточенным и острым карандашом". И графический рисунок города, и выбор деталей, и строгость линий, и скупость средств - продолжение графических традиций в изображении города.
А.М.
Тема: Re: Переводчик Игорь Царев
Автор Сергеева
Дата: 22-04-2009 | 20:42:52
чудная музыка. вальс с колокольчиком.
Тема: Re: Баллада о последнем советском еврее Виктория Серебро
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 22-04-2009 | 20:18:30
...верю, знаньем душу грея,
патриот махровый,
что советского еврея
выжил русский...
новый...
:о)bg
Тема: Re: Дикое поле Вера Никольская
Автор Лика
Дата: 22-04-2009 | 20:13:59
Читала раньше это стихо...
Пречитав сейчас, убедилась, насколько сильным было первое впечатление..
Короче-добротно, по-Вериному..:-)
Поздравляю, Верочка, с днём рождения.
Помню не потому что - день Этот, а именно
потому, что это ВАШ день.
Всего самого-самого, что можно пожелать - Вам желаю.
Как " "Вещем Олеге" : - Бойцы вспоминают минувшие дни.......
И я вспоминаю прежние времена...
Трудные, но какие-то...особенные.
Много счастья Вам!
Лика.
Тема: Re: Баллада о последнем советском еврее Виктория Серебро
Автор Вячеслав Ромашов
Дата: 22-04-2009 | 20:10:46
C горечью , насмешливо и зло . Моральные двоешники , правда , стихов про себя не читают . Тем хуже для них ,- хотя таким - чем хуже , тем лучше ...Один талантливый человек в 90 -е годы сказал : - Уехали евреи - и в России катастрофически снизилось чувство юмора . Удачи . В .
Тема: Re: Однажды треснула пиала Валентин Литвинов
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 22-04-2009 | 19:42:16
"Н а в с т р е ч у Енисею..."
Это как? Против течения в него впадает?
Валентин, мне кто-то говорил, что вы не глупы...
а кто же говорил-то? Ааа... вспомнил, вы же сами и говорили...
:о)bg
PS
Ё-маё... пардонь Селивёрстов...
ну да ладно, может общими усилиями
вылечим товарища
нашего...
Тема: Re: Чиновник Двуочёчников скончался (5) Александр Питиримов
Автор Ася Сапир
Дата: 22-04-2009 | 17:33:48
Александр!
И эту часть я прочла с удовольствием, хотя и кажется, что интрига замедлила свой ход. Но допускаю, что это "замирание" перед какими-то событиями.
Вы уже "раскрыли тайну", где Вы черпаете информацию, но я не перестаю удивляться Вашему вживлению в эпоху , в повседневное существование чиновников, в стиль и умонастроение этого сословья.
Пара замечаний, нисколько не снижающих для меня уровня поэмы :
1.Каллиграфия (талант чиновника, умеющего красиво и витиевато выводить буквы) не имеет отношения к лингвистике - науке о языке.
2."Онамедни" и "страм" - не просто просторечье, а взяты из очень захолустного просторечья. Вы именно этого хотели, вкладывая эти слова в уста чиновника?
Хоть формы "Кащей" и "Кощей" были и есть на равных, но Кощей лучше передаёт ассоциации Кощея с "костью", рождённые в народном поэтическом сознании.
Спасибо за новую порцию, жду продолжения
А.М.
Вынашиваете ли вы ещё планы в отношении "Анчара"?
Тема: Re: Не - валентинка Елена Бондаренко
Автор Елена Кабардина
Дата: 22-04-2009 | 16:59:58
Хорошо, Алён!
Тема: Re: "Здесь есть и кровля, и постель ..." Ася Сапир
Автор Виктория Шпак
Дата: 22-04-2009 | 15:17:30
Россия не Америка, но я испытываю такую же боль, Асечка.
Првильно сказали про Бернса. И это спасает от разрыва сердца...
Тема: Re: Чиновник Двуочёчников скончался (5) Александр Питиримов
Автор Людмила Некрасовская
Дата: 22-04-2009 | 14:47:22
Саша, отлично! Дух эпохи передан безупречно! Спасибо! С восхищением, Ваша я
Тема: Re: "Апрельский дождь внезапен, как туннель... Геннадий Семенченко
Автор Елена Кабардина
Дата: 22-04-2009 | 13:42:07
Действительно, очень тёплые и трепетные строки!
Тема: Re: Э. Спенсер. Руины времени VI. Савин Валерий
Автор Александр Лукьянов
Дата: 22-04-2009 | 13:26:23
Валер,
нормально. Только правильно писать Ф'илип С'идни.
С БУ
АЛ
Тема: Re: "Я бы и к небу причалился..." Юрий Селивёрстов
Автор Семён Эпштейн
Дата: 22-04-2009 | 12:34:16
Отлично(!), ещё бы "сиреневый" убрать.
Тема: Re: Чиновник Двуочёчников скончался (5) Александр Питиримов
Автор Леонид Малкин
Дата: 22-04-2009 | 12:20:23
Саша! Отлично!И как утебя сил хватает на такую огромную поэму
Твой Леонид
Тема: Re: "Здесь есть и кровля, и постель ..." Ася Сапир
Автор Семён Эпштейн
Дата: 22-04-2009 | 12:16:36
Otlichno!
Тема: Re: Э. Спенсер. Руины времени VI. Савин Валерий
Автор Савин Валерий
Дата: 22-04-2009 | 10:01:37
Оригинал “The Ruines of Time” можно найти по ссылке:
http://darkwing.uoregon.edu/~rbear/ruines.html
Тема: Re: Мера Александр Чернов
Автор Владимир Пучков
Дата: 22-04-2009 | 09:49:31
Не просто достает - пронзает. "Преображается каждая вещь и мотыльком летит на Луну". Обнимаю.
Тема: Re: Однажды треснула пиала Валентин Литвинов
Автор Юрий Селивёрстов
Дата: 22-04-2009 | 07:02:36
Хороший образ, коллега!
Готов даже согласиться с плавающим ударением в слове пиАлА.
Однако, "бежать навстречу" в русском языке означает движение во встречных направлениях. А, насколько я помню карту Сибири, и Ангара, и Енисей бегут в одну сторону. Получается, что Вы все же осуществили этот сомнительный проект поворота сибирских рек.
Вот если бы "Бежит на встречу с Енисеем..." Появился бы некий дополнительный смысл. Да и география бы не пострадала...
С добром,
Ю.С.
Тема: Re: "Я бы и к небу причалился..." Юрий Селивёрстов
Автор Геннадий Семенченко
Дата: 22-04-2009 | 06:58:05
Юрий, очень чувственные стихи.
"Грустен сюжет этой повести,
Сложенный всуе людьми…
Лишь бы все было по совести –
И иногда по любви." -!!!
И порой глагольные рифмы создают эту слезную музыку:
"Я бы и песней стреножился –
Каждое слово сверял…
Лишь бы никто не тревожился
И никого не терял!"
Геннадий
Тема: Re: Чиновник Двуочёчников скончался (5) Александр Питиримов
Автор Геннадий Семенченко
Дата: 22-04-2009 | 06:52:34
Саша, как так складно у Вас полчается?! А мы, читатели, кому интересно прогуляться по старой жизни, делаем это увлеченно, да и проектируя кое-что на сегодяшний день. Технически сделано безупречно, учитывая то, что лексическй фон соответствует тому времени. вот например:
"Весловский вензель тем и брал,
Что отдалённо, мало-мальски,
Он походил на генеральский.
И будто даже генерал,
Марьян Альбертович Ковальский,
Ценил, как истинный знаток,
Сей искушённый завиток.
Большая «Веди» означала
Беспрекословное начало.
Конец – терялся в кружевах.
И млел проситель изумленный,
В коллегиальных жерновах
Молясь на вензель вожделенный" - !!!
Успехов!
Геннадий
Тема: Re: Мера Александр Чернов
Автор Геннадий Семенченко
Дата: 22-04-2009 | 06:37:37
Саша, стихи страшные и сильные. Не балуйся обреченностью. Как нам всем сейчас не хватает оптимизма!
Геннадий
Тема: Re: Письмо монреальскому другу Семён Эпштейн
Автор Лада Миллер
Дата: 22-04-2009 | 04:20:39
Сильно
Аж заныло под ребром
Тема: Re: Э. Спенсер. Предсвадебная Песнь 1,2 Р. Митин
Автор Владимир Корман
Дата: 22-04-2009 | 00:30:20
Р.Митину
От души желаю довести эту начатую Вами работу до конца.
"Проталамион" не так уж велик, всего один десяток станц.
Судя по началу, результат будет неплохим и станет заметной вехой
в Вашем творчестве.
ВК
Тема: Re: "Здесь есть и кровля, и постель ..." Ася Сапир
Автор Геннадий Семенченко
Дата: 21-04-2009 | 23:53:46
Ася, стихи замечательные. Пятая строчка в каждой строфе (Четвертая) спасают от четырехугольной скуки. Слова ложатся выверенно, ностальгически возвышая единственный дом на Земле - дом детства.
Геннадий
Тема: Re: В объятиях проталин дерева Генриетта Флямер
Автор Виктория Шпак
Дата: 21-04-2009 | 23:28:40
Гиночка, как я люблю твои сперссованные образы!
В.
Тема: Re: "Здесь есть и кровля, и постель ..." Ася Сапир
Автор Василий Пригодич
Дата: 21-04-2009 | 23:23:46
Блестяще...
Тема: Re: Грустный аккорд Ася Сапир
Автор Виктория Шпак
Дата: 21-04-2009 | 23:00:01
Асечка Михайловна, давно я с Вами не беседовала. Такое совпадение моего комментария Владимиру Гоммерштадту и названия Вашего опуса красивого - просто чудо, как нынешний апрельский снег в Москве...
ВШ.
Тема: Re: Э. Спенсер. Предсвадебная Песнь 1,2 Р. Митин
Автор Александр Лукьянов
Дата: 21-04-2009 | 22:31:40
Уважаемый Роман,
общее впечатление неплохое. но..
И воздух мглистый еле пропускал
Воздух не мглистый, а дрожащий. И не еле пропускал, а наоборот, легко - lightly
Ни в коем случае не употреблять современные разговорные обороты и слова
проторчал
пустейших
лопнуло,
и т.д. Спенсер - это 16 век, стиль перевода классический, радостно-возвышенный. Пасторальный.
У Спенсера idle hopes - пустые надежды. Пустые и пустейшие - это разные стили.
2.Princes Court - это Королевский двор, из его поэмы " Королева Фей".
3. Walkt forth to ease my payne - это всё таки шёл НЕ "наобум", а облегчить страдания, боль.
Like empty shaddowes - хотелось бв и этот образ чтобы был передан.
4. слушал плеск её волны
Серебряной и лепет тишины
Тишины у Спенсера нет. Но вот хорошо бы передать каким-то образом.
Whose rutty Bancke, the which his Riuer hemmes - изрезанные (заросшие) отмели, окаймляющие реку
4. дев земли ? непонятно, что это, нимфы? существа какие-то? это просто девы обычные.
5. Riuers side - это всего навсего берег реки. Нет никакого Риверсайда.
Успеха,
Ваш,
АЛ
Тема: Re: Поэзии двадцать первого века Виктория Шпак
Автор Ицхак Скородинский
Дата: 21-04-2009 | 22:13:59
Прочитавший три раза, я стал - яко тать.
Столько идей.
Кто понимает.