А я сторонник немного другого разбора слова "арбат":
Т.к. раньше было много палиндромных слов, то сложные слова составлялись тоже из палиндромов.
Отсюда, "Ар" - тоже самое, что и "Ра", - упоминание древнеславянского бога солнца. А "бат" происходит от слова "ботать".
Вот из словаря Даля:
БОТАТЬ, батывать, ботнуть сев. вост. тамб. качать, болтать, колебать, двигать взад и вперед или вверх и вниз; качать ногами; стучать ногами в широких сапогах; шагать по грязи, толочь грязь; бить или пахтать масло; мутить, болтать воду; загонять шестом рыбу в сети, призывать и ловить сома клоктом, ботаньем; арх. звонить, брякать позвонком, боталом.
Какой смысл выбрать? Трудно сказать! скорее всего "звонить" или "двигать вверх и вниз", т.е. брать от Бога и передавать Ему-же.
Это полностью согласуется и с тем, что Вам рассказал Вепс.
Отсюда и слово "работать", которое раньше означало явно не "махание киркой".
Здравствуйте, Татьяна!
Великолепное стихотворение с лирическим сюжетом, словно раскручивающаяся спираль, с таким пронзительным и точно выверенным словом, что финал - трагический - воспринимаешь всё же как очищение. Замечательно найденная деталь - рефрен "сними серёжки", повторяясь, интонационно идущий по восходящей и обрушивающийся в финале стихотворения, в финале любовной истории последней фразой "Я люблю другую" - очень органичен. . Последние слова - это и финал истории, и конец сюжета, и та точка, дойдя до которой, пружина с раскручивается и больно ударяет. Почти физически ощущаешь эту боль.
Боль и в то же время какое-то освобождение. Может, от лжи и унижений...
А вот эпиграф из Бродского я не воспринимаю как органический. Стихотворение прекрасно обходится без него.
200-я, или , может быть, 300-я вариация великого сонета:) Чуть подкачала 4-строчка. Это уже 6-стопный ямб. Но тема вполне современная. Всё это видишь вокруг себя. Но вот лизоблюдства и казнокрадства при Елизавете I было меньше, зато литература расцвела, и промышленность тоже, и флот, и сельское хозяйство. Вообщем, английская нация вступала в пору расцвета, несмотря на недостатки, отмеченные сонетистом
SHAKE-SPEARES :)
Перечел с удовольствием . Но, как Лютер, стою на своем: "мука" — "скупо" и , особенно, "на суку'" — "крупу"рифмами не являются.
Впрочем, тем больше заслуга автора. :)
Здест не о приличии говорится. А о напушении привлекательности внешности Антеи при смехе. Смех создаёт рубчики (морщинки) и разрушает миловидность её лица.
Потому Антея покраснела и вернула каждую чёрточку лица на место.
Геррик специально использует именно такие слова как cords и line, аналог морщинок, складок на лице при смехе. В этом вся суть стихотворения, а не в каком-то нарушении приличия. Для Геррика нет понятия приличия во всём его творчестве. Но есть постоянное понятие красоты женщины, её лица, тела и т.д.
К омментарии
Очень странные конструкции словосочетаний: играть в бой, играть в самолёт. Разве допустимо так выражаться?
А.М.
Всё четко и по существу, Генриетта.
Спасибо за стихи.
Пришлите мне, пожалуйста, свои почтовые координаты на мэйл, чтобы я мог выслать Вам обещанную книгу.
С уважением, С.Ш.
Хорошо написанные, откровенные, но тяжёлые стихи.
А.М.
Сутью, образами, метафорами - превосходно!
От души благодарю!
Да, вот иногда так затянет... А только этого и подай :))
А я сторонник немного другого разбора слова "арбат":
Т.к. раньше было много палиндромных слов, то сложные слова составлялись тоже из палиндромов.
Отсюда, "Ар" - тоже самое, что и "Ра", - упоминание древнеславянского бога солнца. А "бат" происходит от слова "ботать".
Вот из словаря Даля:
БОТАТЬ, батывать, ботнуть сев. вост. тамб. качать, болтать, колебать, двигать взад и вперед или вверх и вниз; качать ногами; стучать ногами в широких сапогах; шагать по грязи, толочь грязь; бить или пахтать масло; мутить, болтать воду; загонять шестом рыбу в сети, призывать и ловить сома клоктом, ботаньем; арх. звонить, брякать позвонком, боталом.
Какой смысл выбрать? Трудно сказать! скорее всего "звонить" или "двигать вверх и вниз", т.е. брать от Бога и передавать Ему-же.
Это полностью согласуется и с тем, что Вам рассказал Вепс.
Отсюда и слово "работать", которое раньше означало явно не "махание киркой".
Галина! А вот моё на ту же тему: http://www.poezia.ru/article.php?sid=48911
Рада знакомству! Удачи!
А у нас в Болгарии вы можете найти и Чарльза Буковского :)))
Это мощно, как каменная глыба, разбившаяся в осколки. Ранит. Спасибо за Поэзию!
Возникает сквозь-через строки реальная сценическая картинка. Димир.
Судьба... Путь... так уж сложилось...Димир.
По образу поэта-смельчака скроена картина...Димир.
Слушающий, да услышит! Сильно. Димир.
Это увидено, услышано и написано художником.
Благодарю за радость чтения!
Мощная энергетика, Леонид!
(а в 4-ю строку я "не въехал" :)), к своему сожалению).
Здравствуйте, Татьяна!
Великолепное стихотворение с лирическим сюжетом, словно раскручивающаяся спираль, с таким пронзительным и точно выверенным словом, что финал - трагический - воспринимаешь всё же как очищение. Замечательно найденная деталь - рефрен "сними серёжки", повторяясь, интонационно идущий по восходящей и обрушивающийся в финале стихотворения, в финале любовной истории последней фразой "Я люблю другую" - очень органичен. . Последние слова - это и финал истории, и конец сюжета, и та точка, дойдя до которой, пружина с раскручивается и больно ударяет. Почти физически ощущаешь эту боль.
Боль и в то же время какое-то освобождение. Может, от лжи и унижений...
А вот эпиграф из Бродского я не воспринимаю как органический. Стихотворение прекрасно обходится без него.
А.М.
:)
Класс!
Читаю вот, а сам думаю, уж не пропущена ли запятая в заглавии?
200-я, или , может быть, 300-я вариация великого сонета:) Чуть подкачала 4-строчка. Это уже 6-стопный ямб. Но тема вполне современная. Всё это видишь вокруг себя. Но вот лизоблюдства и казнокрадства при Елизавете I было меньше, зато литература расцвела, и промышленность тоже, и флот, и сельское хозяйство. Вообщем, английская нация вступала в пору расцвета, несмотря на недостатки, отмеченные сонетистом
SHAKE-SPEARES :)
Женя, надеюсь при написании стиха ни одного мотылька не пострадало?
мне перевод покатил
у меня тоже есть вариация...
:о)bg
PS
Но, Диман, когда вы читали
Кабанова в транспорте
вам уступили как
инвалиду?..
:о))bg
Саша, прочитал в троллейбусе - уступили место.
Очень хорошо!
Жил в Ялте несколько лет, причём около рынка. Сразу её узнал, - спасибо, Сергей!
Перечел с удовольствием . Но, как Лютер, стою на своем: "мука" — "скупо" и , особенно, "на суку'" — "крупу"рифмами не являются.
Впрочем, тем больше заслуга автора. :)
"Настолько, чтобы в дальнем поколенье
Стать на свою привязанность похожим".
Мне кажется, что всегда получается наоборот: привязанность пытается стать похожим на навязчивость. И тут, действительно, напрасно...
Между завтраком-обедом бормотухи принял шмель...))
Стихи изумительные, Сергей, впрочем, как всегда.
Хорошие стихи, Дмитрий.
Успехов Вам на сайте!
Пусть дальше любит и навязчиво и страстно,
Когда-то это будет не напрасно!
С теплом
Приятный стих, но смысл не совсем тот.
Здест не о приличии говорится. А о напушении привлекательности внешности Антеи при смехе. Смех создаёт рубчики (морщинки) и разрушает миловидность её лица.
Потому Антея покраснела и вернула каждую чёрточку лица на место.
Геррик специально использует именно такие слова как cords и line, аналог морщинок, складок на лице при смехе. В этом вся суть стихотворения, а не в каком-то нарушении приличия. Для Геррика нет понятия приличия во всём его творчестве. Но есть постоянное понятие красоты женщины, её лица, тела и т.д.
Успеха,
АЛ
Люблю Вашу поэзию - чистую, хрупкую, искренюю...
Спасибо, Надя!
Вряд ли уместно что-либо здесь говорить... Скромно присоединяюсь к Александру Воловику.
С Днём рождения, Оля! Всё будет хорошо!