К омментарии

Дата и время: 26.05.2012, 13:18:48

Александр, дорогой, спасибо, как всегда проникновенные, глубокие стихи! Во втором - и просто все и образно, так что прожигает... а первый... про себя я как-то стараюсь не думать (хотя, как не думать), но смотрю на папу с мамой и сердце сжимается от боли, и помочь не можешь, хоть, кажется все бы отдал, чтобы убавить им хотя бы лет по 10, старость... безнадежность...

Сергей, исправь опечаточку - в рыцырях.

Дата и время: 26.05.2012, 11:46:20

Магия стиха порой не поддаётся никакому описанию. Просто читаешь и понимаешь: Поэзия! Спасибо!

Дата и время: 26.05.2012, 11:41:32

Эх, Расея-матушка, Расея-медведюшка...
Да и повторюсь тут, пожалуй:
Неповоротлива Россия, истинно медведь, лезущий из берлоги и едва продравший глаза. И эта вечная проблема ухода от действительности красноречиво выражена в заключительных строках стиха. Мандельштамовский век-волкодав здесь становится веком-медведедавом, охотником на медведя, медвежатником. Пласты, параллели поднимают стих на гражданскую высоту. Но самое главное, что строки несут затаённую боль.

Дата и время: 26.05.2012, 11:27:05

Особенно вторая часть, Светлана, где Вы замечательным образом соединили реальные и полумистические миры. Тут и свет, и цвет, и музыка, и настроение. Спасибо!

Блестящая ирония!
Кстати, в день музеев мы были в музее изо, и я увидела картину Кустодиева, совершенную расходящуюся с нашими представлениями о его воспевании пышнотелых красавиц. Оказывается, он и тощеньких писал! ))

Дата и время: 25.05.2012, 23:42:56

Высококачественный контрафакт:)
Не обидитесь, если я его еще "сконтрафачу"?

Как пузырьки игривого ситра,
манят движенья мысли безрассудно...
Но подчинишься ль - воля словно судно...
...которое выносит медсестра.

Сколь многие, чтоб славно помирать,
всю жизнь готовы гамлета играть.
Но только встретит Вечность их, нагая,
и мысль потеряна. И роль уже - другая.

И о своей тогда жалеет дури
печальный Йорик в гамлетовской шкуре.
Бокал поднимем же - за то, чтоб время смут
не разбавляло крови нашей брют...

Хороший стих. Как-то не отметил сразу:) Хотя Китса сложно переводить. Это великая поэзия.

Успеха,
АЛ

Дата и время: 25.05.2012, 20:13:33

Очень понравилось стих-е. Точные выпуклые детали, - Мармеладов даже померещился в каком-то месте стиха.
Спасибо.

У меня есть миниатюра о нём - хотел спросить, насколько она соответствует образу художника (сам я знаю немного - из книги про Левитана).

Саврасов

земля в проталинах
уставшие грачи
сидят не развязав своих котомок
как вены вскрытые зашелестят ручьи

кондратич
голос разума негромок

Простите за самоцитату.

Дождь, как любовь идёт – кипит сиренью! -

С прекрасными майскими метаморфозами,
с днем рождения, дорогой Дмитрий!

Дружески, С.Ш.

Дата и время: 25.05.2012, 15:08:34

Блажен, кто не ведает... (с).
Так оно и есть.)
Хорошее стихотворение, спасибо.)
Галина.

Действительно хорошо. Удачи в творчестве.
А.М.

Круто!

А насчёт "птицы счастья" - просто атас!

С уважением, Ольга.

Дата и время: 25.05.2012, 14:00:40

«Думать» над этим текстом (или об этом тексте) могут лишь читатели с синдромом Дауна. Впрочем, я не врач, и не считаю, что думать - вредно. Плохие стихи.

Согласна полностью с Сергеем.

С уважением, Ольга.

Дата и время: 25.05.2012, 13:43:10

Хороший парафраз!

Спасёт ли монополия от "разбавленности"?
Вот в чём вопрос...

С уважением, Ольга.

Дата и время: 25.05.2012, 12:32:15

Воистину философская лирика - всё очень серьёзно и есть над чем подумать. Спасибо, Галина!

Дата и время: 25.05.2012, 12:27:57

Всё-таки я убил 6-ю стопу и перенёс Христа с рыночного лотка на воровской флаг, - послушался Александра
Он мастер, а я даже не подмастерье.
Обещаю впредь!
Спасибо.


Лекарственных стихов в аптеке не найдёшь…
Что делать, если хворь и на сморчка похож?
На безответный взгляд любви – Воловика
Три капли натощак – и потянуть пока…
:))))))))))

Тема:
Дата и время: 25.05.2012, 11:04:06

Читал этот Ваш перевод и раньше,- сейчас ещё раз почувствовал всю его прелесть. Спасибо, Александр.
Великая метафора: Любовь, которая назвать себя не смеет (уже не помню автора этого классического перевода).

Кто там в тишине плачет?

Тема:
Дата и время: 24.05.2012, 22:55:25

М.Макарову
Бог Ра из египтянина стал славянином? Ну, ну. Вспомнилась присказка про загребущие руки.

Одухотворенные строки!

Геннадий

Дата и время: 24.05.2012, 22:02:27

Много находок и прекрасных зримых образов.

Геннадий

Дата и время: 24.05.2012, 21:39:24

Я люблю эту тему. Сейчас ещё одно повешу про лист.))
С уважением, Галя.

Дата и время: 24.05.2012, 18:35:32

Оля, прочла стихи, все диалоги под ними... Скажу одно. У меня на полке стоит книга воспоминаний Константина Коровина. Когда я читала о Саврасове, я плакала над судьбой замечательного русского художника. И сейчас те же чувства... Спасибо Вам.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 24.05.2012, 17:07:31

Владимир,
мне понравились стихи настроением, которое достигнуто точным отбором слов, отбором деталей, создающих это настроение.
Я заметила, что само писание доставляет Вам удовольствие. Это очень хорошо, но при этом всё равно надо помнить о том, что стихи, выставленные на сайт, уже не только ваше, но и общее достояние. Значит, отбор слов должен быть сделан в соответствии с этим. Сказанное относится к стихотворению "Космоса беспечный свет", которое, по-моему, нуждается в дополнительной работе.
Дружески
А.М.

Владимир, я Вас никогда не читал, а сейчас прочёл несколько стихотворений, и они все мне понравились. Буду читать ещё. Но не сразу, мало времени.
Спасибо Вам. И, в том числе, за то, что пришли на мой вечер.

С уважением, А.Воловик.

Красивая и ненавязчивая перекличка с Арс.Тарковским "25 июня"

"А переведу-ка я Верлена..." - сказал Б-Горький, заметно окая.