Владимир, очень лёгкий стих. Красивый. Вам бы переводить пьесы белым стихом. Прекрасно читаются. За Шекспира браться не советую, кто его только не переводил:)) А вот скажем, такие поэмы как у Фроста, или похожие.
Может попробовать перевести сонеты Шекспира гекзаметром или сапфической строфой. Или в форме вилланели. Бедняга Шекспир, жаль его. Или тех аристократов, что скрывались под этим именем. Сколько его переводят, переиначивают, варьируют. Только потому, что это Шекспир? А если бы это был Рипскеш:) Так бы его полоскали непрерывно по всему миру. Около миллиона шекспироведов и прочих живут за счёт изучения творчества великого англичанина. А кроме них сколько любителей. И до сих пор, при всём этом, нет подлинного Шекспира на русском. Увы.
Сергей, обаятельная миниатюрка… но, песенно-частушечная строфика, мне кажется, её плющит, а первая сыто-дежурно-благодушесствующая строка, просто обязывает — писа́ть пе́ссню!
И от белых березовых дров
станет каменка жаром томиться
и попробуй - поверь, что не снится
мне спокойная вязь его слов...
Как же вышло, что не довелось -
мы ни разу вот так не сидели,
и не пили, и песен не пели,
но сегодня все вдруг удалось...
Воздух осени - вогнутая линза, пожалуй...
Вам - счастья, Игорь... Нам - серебристого касания его...
А ну-ка, парень, подними повыше ворот...
Нет слов, Илья...
Вспомнил, как жена Юза рассказывала:
Сначала смотрит - можно ли поиметь, потом - можно ли трахнуть...
Если того и другого нельзя - описывает...
О нём вообще все забавно рассказывают...
А он живёт себе...
К омментарии
Наша тема!-:)))
Спасибо, Владислав!
"...зобы и лбы перекрестя..." О-о-й... Сергей Константинович... плАчу. И смеюсь - прямо как наяву слыша Ваш голос, эти "едучие" его интонации...
Шелко́вой шалью не форсить клялась Франсин, но я скажу:
чтоб тени под глазами скрыть, наденет даже паранджу.
Прошу учесть: это не перевод, это шутка.
про клинописный росчерк понравилось
а за что Яна так, знаете?))
начало очень красивое и музыкальное ("а небо осенью - серое с просинью...")
что за резиновая граница, боюсь даже и спросить))))))))))))))
помните у Борхеса: не думай ни о мести, ни о прощении - забвение вот единственная месть и единственное прощение ))
вот и молчание вы раскрыли столь же глубоко.
надо же, никогда не обращала внимания, что слова "считать" и "читать" - родственные... а на вашем стихе поняла это))
"Кошка орет не по-людски"
Передает привет козе, которая кричала нечеловеческим голосом.
растворит - одно с
чем-то неуловимо напомнило про "летят утки" - http://blog.i.ua/community/2647/896522
сюда бы вставила, да длинно))
а продолжение будет?)
если только на полчаса с таким разлука, то и правда нелепо, надо насовсем)))
да-да, именно развернутая иллюстрация к тому, как все вечно жалуются: соседи то, соседи се. но ведь эти все всегда сами кому-то соседи))
Спасибо Вам, Наталья, от сестры Татьяны и Юрки-бомжа!
прозрачный воздух слух имеет,
даже —
в дыхании…
тень слова различит.
!!!
А вот это - "ни, птицей птиц влекомый, не вскричит… " - для меня туманно...
Ярких осенних красок и пронзительных строк.
Лёш, кто-то зарекался венки не вешать :)
Но коль навыворот - другое дело.
Успехов!
Юра, видимо, в тот миг, когда... Нет?
Владимир, очень лёгкий стих. Красивый. Вам бы переводить пьесы белым стихом. Прекрасно читаются. За Шекспира браться не советую, кто его только не переводил:)) А вот скажем, такие поэмы как у Фроста, или похожие.
Может попробовать перевести сонеты Шекспира гекзаметром или сапфической строфой. Или в форме вилланели. Бедняга Шекспир, жаль его. Или тех аристократов, что скрывались под этим именем. Сколько его переводят, переиначивают, варьируют. Только потому, что это Шекспир? А если бы это был Рипскеш:) Так бы его полоскали непрерывно по всему миру. Около миллиона шекспироведов и прочих живут за счёт изучения творчества великого англичанина. А кроме них сколько любителей. И до сих пор, при всём этом, нет подлинного Шекспира на русском. Увы.
Одно из немногих стихотворений в русской пейзажной лирике, которое смяло, остановило, сделало беспомощным, помогло помолчать…
Исполать, Владимир!
Аплодирую обоим, Юрий! )))
Ухожу с оторопью, со странным послевкусием и ... с благодарностью: сильные стихи!
Захватывает, потому что всё - о человеке, о его слабостях и силе, о соблазнах и твёрдости духа. Наконец, о покаянии и прощении. Здорово, Вячеслав!
Сергей, обаятельная миниатюрка… но, песенно-частушечная строфика, мне кажется, её плющит, а первая сыто-дежурно-благодушесствующая строка, просто обязывает — писа́ть пе́ссню!
Осень…
бо́льно —
бо́льно-хороша —
большего больной душе не надо:
Только
слушать,
слушать не дыша —
шепелявый шёпот листопада…
С теплом,
в(̀°̀V́•́)́а
И от белых березовых дров
станет каменка жаром томиться
и попробуй - поверь, что не снится
мне спокойная вязь его слов...
Как же вышло, что не довелось -
мы ни разу вот так не сидели,
и не пили, и песен не пели,
но сегодня все вдруг удалось...
Воздух осени - вогнутая линза, пожалуй...
Вам - счастья, Игорь... Нам - серебристого касания его...
Это дар, Слава... А может, благодать...
Не люблю посвящений, за исключением таких.
А ну-ка, парень, подними повыше ворот...
Нет слов, Илья...
Вспомнил, как жена Юза рассказывала:
Сначала смотрит - можно ли поиметь, потом - можно ли трахнуть...
Если того и другого нельзя - описывает...
О нём вообще все забавно рассказывают...
А он живёт себе...
Вот и нет...
Бесследно славно коллективно -
мне будет умирать противно...
Рассудно или же расплатно -
я это делал многократно..
Жуть, Ольга...