Мне настолько понравился этот Ваш вариант "перевода", что я соорудил свою версию по мотивам Гессе и... Высоцкого. Завтра выложу, ибо система не позволяет ставить более двух виршей в день, а я лимит исчерпал.
Как почитатель творчества Борхеса, могу только поздравить Вас, Юрий! Пересоздать на русском языке лаконичность эго стиля в сочетании с семантической структурой - это далеко не простое дело.
Я всегда считала, что если о д и н человек счастлив твоей работой - то этого достаточно, чтобы считать её, работу, состоявшейся.
Меня как читателя работа Автора со словом и источником эстетически глубоко удовлетворяет. Абсолютно. Все смыслы слов в этом стихотворении редкостно точнЫ и тОнки. У Автора сформировался свой поэтический лексикон, - он гибок, узнаваем, личностен и сообщает произведению качество истинной оригинальности.
Здравствуйте, Владислав! Почитала перевод и обсуждение, и остались некоторые неясности:
О каких глагольных рифмах тут речь? У Вас их нет. Но и в оригинале Китса не нашла ни одной. Более того, за исключением «never-ever” не вижу там, вообще, грамматических рифм. Рифмовка оригинала непростая, и, насколько смогла посмотреть, в предыдущих переводах редко у кого полностью выдержана, включая классиков. Насчет архаизмов: у Вас их на три больше чем у Китса (там один – mead). Но «Памятник»? Там их 6 -8 (как ни считай)…
В переводе особенно заинтересовали места, которые легко сказать по-другому, но Вы там (сознательно?) ставите спорные вещи: - «покос луга», разве не тавтология, учитывая, что «покос», если не действие, то «скошенный луг»? Или тут действие? - Не точнее ли «ограды» «заград», поскольку луга скорее «огораживают», чем «загораживают»? - Не слишком ли поменялась главная мысль сонета, когда в девятой строке вместо «поэзия не прекращается» Вы предлагаете «для поэзии нет преград», если я правильно толкую?
Мне Ваши переводы интересны, как и их обсуждения, вот и спрашиваю. Заранее спасибо. Лина.
Юрий, добрый день!
Решила не переносить сюда свое давнее "спасибо" :) - лучше еще раз поблагодарю Вас. И заодно поздравлю с наступившим новым годом и пожелаю всего самого доброго и светлого в нем.
С уважением,
ВВ
а лето прошло, вот и осень, пропахшая ладаном,
а лето - есть лето, и летом как-будто моложе мы...
а помнишь, недавно совсем с воспалёнными гландами
стоял у ларька, где торгуют заветным мороженым?
окончилось лето, а как нас на речку жара влекла!
и солнце купалось, бурлило игристыми брызгами...
теперь с облаками куда-то бумажным журавликом,
непойманной рыбкой - схватил, а пескарик и выскользнул.
Спасибо, дорогая Рута, за воспоминания о счастливых мгновениях детства! О маме читала со слезами - это написано и о моей маме, которая всю жизнь работала, работала, работала...
С Новым годом Вас! Пусть он будет добрым и удачным.
Александр, здесь никакие увещевания и советы не помогут. Это даже не графомания. Графоман, по крайней мере, делает гладкие стихи, без сучка и задоринки. Здесь же... Что такое "поверх заград"? Что такое "несть дверей у поэзии"? Возможно два варианта. Либо все закрыто для поэзии, поэтому поэзия не в состоянии прорваться в этот мир, и в силу этого о ней никто не знает. Либо поэзия открыта для всех. Но автор сего увража этого не чувствует, не слышит. Адекватный, скажем так, переводчик может ошибиться в интерпретации переводимого стихотворения; может, увлеченный погоней за ускользающим смыслом, совершить грамматическую или стилистическую ошибку. Но ему укажут на это - и он поправит. Либо сам увидит после сотого прочтения собственного перевода. Здесь же случай безнадежный.
Словесная анемия, кроме всего прочего, выражается и в том, что автор постоянно ставит в конце предложений какие-то дурацкие двойные точки. Не то переточки, не то недомноготочия. Словом, полный финиш.
Хотела в рецензии закрыть " и добавить ещё несколько слов но не получается, моя страничка очень плохо работает, не открывается ,трудно поставить стих трудно написать рецензию трудно исправить что-то в моем профиле и так далее
Программисты уже сказали, что они работают над исправлением ошибок. Посмотрим что будет дальше я надеюсь на лучшее.
К омментарии
Внуку на зарубку без занудства
Очень хорошо!
А.М.
А я думаю, как детский поэт: "Не завидуйте больному, даже если он в очках"
А если серьёзно - доброе и доброжелательное стихотворение как по отношению к тому, кто смотрит сквозь очки, так и к тому, кто рассматривается в очки.
А.М.
Мне настолько понравился этот Ваш вариант "перевода", что я соорудил свою версию по мотивам Гессе и... Высоцкого. Завтра выложу, ибо система не позволяет ставить более двух виршей в день, а я лимит исчерпал.
Добрый вечер, Валентина! Это Вам спасибо! С Новым голом и Вас! Будьте здоровы, благополучны, вдохновенны, любимы и счастливы!
Как почитатель творчества Борхеса, могу только поздравить Вас, Юрий! Пересоздать на русском языке лаконичность эго стиля в сочетании с семантической структурой - это далеко не простое дело.
Я всегда считала, что если о д и н человек счастлив твоей работой - то этого достаточно, чтобы считать её, работу, состоявшейся.
Меня как читателя работа Автора со словом и источником эстетически глубоко удовлетворяет. Абсолютно. Все смыслы слов в этом стихотворении редкостно точнЫ и тОнки. У Автора сформировался свой поэтический лексикон, - он гибок, узнаваем, личностен и сообщает произведению качество истинной оригинальности.
Красиво и мудро написано. И уже поэтому счастье есть!
Спасибо, Вячеслав!
С Новым годом!
Спасибо, Вячеслав!
С Новым годом Вас!
Всех благ!
Спасибо! В тему. :)
Здравствуйте, Владислав! Почитала перевод и обсуждение, и остались некоторые неясности:
О каких глагольных рифмах тут речь? У Вас их нет. Но и в оригинале Китса не нашла ни одной. Более того, за исключением «never-ever” не вижу там, вообще, грамматических рифм. Рифмовка оригинала непростая, и, насколько смогла посмотреть, в предыдущих переводах редко у кого полностью выдержана, включая классиков.
Насчет архаизмов: у Вас их на три больше чем у Китса (там один – mead). Но «Памятник»? Там их 6 -8 (как ни считай)…
В переводе особенно заинтересовали места, которые легко сказать по-другому, но Вы там (сознательно?) ставите спорные вещи:
- «покос луга», разве не тавтология, учитывая, что «покос», если не действие, то «скошенный луг»? Или тут действие?
- Не точнее ли «ограды» «заград», поскольку луга скорее «огораживают», чем «загораживают»?
- Не слишком ли поменялась главная мысль сонета, когда в девятой строке вместо «поэзия не прекращается» Вы предлагаете «для поэзии нет преград», если я правильно толкую?
Мне Ваши переводы интересны, как и их обсуждения, вот и спрашиваю. Заранее спасибо. Лина.
Доброе, светлое стихотворение. Так держать!
Геннадий
Юрий, добрый день! Решила не переносить сюда свое давнее "спасибо" :) - лучше еще раз поблагодарю Вас. И заодно поздравлю с наступившим новым годом и пожелаю всего самого доброго и светлого в нем. С уважением, ВВ
"и навсегда оставшийся сладкий вкус детства." - это счастливые люди, вкус детства - это залог счастья...
С НОВЫМ ГОДОМ, НАДЕЖДА! С НОВЫМ СЧАСТЬЕМ!!!-:)))
Спасибо, Семён.
С наступившим, дорогой!
Наилучшие пожелания! Здоровья и оптимизма!
Спасибо, Люда. Будем стараться.
С наступившим! Прими наилучшие пожелания. Вдохновения и плодотворного творчества! Жизнерадостности и душевной гармонии.
Это просто проверка работы моей страницы. Хочу удалить новогоднюю фотографию, но не получается зайти в профиль.
Рута Максовна, Вы дали прекрасное и точное определение счастью - быть интересным самому себе. Именно так.
"Человек, познай самого себя!" - было написано в храме в Дельфах. Интересное хочется познавать)
а лето прошло, вот и осень, пропахшая ладаном,
а лето - есть лето, и летом как-будто моложе мы...
а помнишь, недавно совсем с воспалёнными гландами
стоял у ларька, где торгуют заветным мороженым?
окончилось лето, а как нас на речку жара влекла!
и солнце купалось, бурлило игристыми брызгами...
теперь с облаками куда-то бумажным журавликом,
непойманной рыбкой - схватил, а пескарик и выскользнул.
Спасибо, Вячеслав!
Спасибо, дорогая Рута, за воспоминания о счастливых мгновениях детства! О маме читала со слезами - это написано и о моей маме, которая всю жизнь работала, работала, работала...
С Новым годом Вас! Пусть он будет добрым и удачным.
Здравствуйте! Действительно и пока есть время подумать. Благодарю!
С Новым годом!
Ю.
Александр, здесь никакие увещевания и советы не помогут. Это даже не графомания. Графоман, по крайней мере, делает гладкие стихи, без сучка и задоринки. Здесь же... Что такое "поверх заград"? Что такое "несть дверей у поэзии"? Возможно два варианта. Либо все закрыто для поэзии, поэтому поэзия не в состоянии прорваться в этот мир, и в силу этого о ней никто не знает. Либо поэзия открыта для всех. Но автор сего увража этого не чувствует, не слышит. Адекватный, скажем так, переводчик может ошибиться в интерпретации переводимого стихотворения; может, увлеченный погоней за ускользающим смыслом, совершить грамматическую или стилистическую ошибку. Но ему укажут на это - и он поправит. Либо сам увидит после сотого прочтения собственного перевода. Здесь же случай безнадежный. Словесная анемия, кроме всего прочего, выражается и в том, что автор постоянно ставит в конце предложений какие-то дурацкие двойные точки. Не то переточки, не то недомноготочия. Словом, полный финиш.
Слава, замечательные стихи!!!
Рад, что коллеги достойно оценили твой цикл!
Поздравляю!!!
Дорогой Сережа, всегда рад Вам и Вашим стихам!!!
С Новым Годом!!!
Здоровья!!!
Слава, очень тронут вниманием!!!
Спасибо, дорогой!!!
БРАВО, СЕМЁН!!!
Великолепные стихи!!!
С Новым Годом! С Новым счастьем!
Здоровья, мира и стихо!!!
-:)))
Алена, рада, что стихи Вам созвучны. Спасибо!!! А вот, что трудности на страничке возникают, это грустно. Может, программисты что-то подскажут?
С Новым Годом, Рута Максовна!
Здоровья, Счастья и Стихов!!!-:)))
Отличная зарисовка и стихи в ней!
Всех благ!!!
Вячеслав.
Хотела в рецензии закрыть " и добавить ещё несколько слов но не получается, моя страничка очень плохо работает, не открывается ,трудно поставить стих трудно написать рецензию трудно исправить что-то в моем профиле и так далее
Программисты уже сказали, что они работают над исправлением ошибок. Посмотрим что будет дальше я надеюсь на лучшее.
Прочёл и послушал! И мне понраилось!
Лайк!!!-:)))