Первое - Вы стали защищать свои стихи, ссылаясь на большие авторитеты и на многочисленные публикации.
Второе - Вы вступили в частную переписку с некоторыми авторами, которая стала публичным достоянием, к тому же используя ненормативную лексику.
Понимаю, как трудно в Вашей ситуации держаться достойно. Единственный выход: никому ничего не доказывать о собственном творчестве, к критическим замечаниям относиться внимательно, потому что это бесплатная работа литературного редактора и она бывает полезной для любого автора, постараться дистанцироваться от недоброжелателей и не вступать с ними в контакты - просто игнорировать их комментарии.
Я понимаю, что происходит - идёт очередная травля очередного нового автора. Сама в своё время проходила через подобную ситуацию. На меня были вылиты ушаты грязи. Некоторые виртуальные персонажи ходили за мной по пятам по разным сайтам и пытались сломать. Поэтическая среда - это отнюдь не храм, требуются выносливость, стойкость и выдержка. Главное - сохранить душу, т.к. она есть главное наше сокровище, тем более - для человека чувствующего и пишущего.
В отзыве г-жи Артюгиной, конечно, ирония. Я не стал бы так распыляться, хоть мне и понравилось про моль и ковры, - шаблонные глупости здесь нагромождены до самого неба.
Как такие слабые авторы проникают на сайт, для меня - загадка.
Спасибо, Владислав! Рад ознакомиться с откровением настоящего болельщика! Сам я тоже болельщики со стажем - помню ещё, как Герд Мюллер забивал сборной Муртаза Хурцилавы! Много чего футбольного по телику видел и давно смотрю матчи нашей сборной, не питая иллюзий (хотя иногда и в три часа ночи, жертвуя режимом дня) - качество игры, ведь видно сразу! Россия, в отличие от Украины, игроков доращивать до путней кондиции, к сожалению, не умеет. Что остаётся нам, конкретно сейчас? - правильно! Горький квасной патриотизм. Мы все вместе! Мы все, как один! Россия, вперёд! А Васятка и правда, молодец! Выручил! Но ведь это эпизод. Найдётся ли нынче в команде игрок, по самоотверженности приближающийся к Владимиру Бесчастных, несколько лет, в одиночку тащившему нашу сборную?
Хороший и точный перевод. Приятно видеть, когда переводчики не искажают авторов своими вариациями, а подчас и переиначиванием. В этом и заключается мастерство: передать поэзию - поэзией. А поэзия - это и есть образы, метафоры, ритм, интонация, стиль, и т.д. а не только смысл. Смысл можно и прозой передать.
А вот рифмы можно было сделать и более точными. Охвачен - паче и т.д. В переводах нельзя допускать небрежность. Если, конечно, Вы не переводите от скуки :)
Да нет, природа, увы, всё та же: сладко пожрать, поспать, спариться и стать альфа-самцом или альфа-самкой. Но конечно и хорошего много: накормить детенышей, альфа-самца, чтобы не бил и зубы не скалил, и помочь иным особям за плату...
Надежда, спасибо. Рад, если Вам понравилось. Жаль только, что авторы сайта
редко появляются в ''Детской комнате'' с новыми стихами. Наверное, мы все здесь
стали слишком взрослыми. Как бы наши малыши не повзрослели вместе с нами до
срока.
Ася Михайловна, спасибо! Конечно, нарисовать картинку можно, только беспокоить лишний раз (и каждый раз) админа не хочется. Инструмент для размещения картинок должен быть встроен в окне. Почему нет кнопки "сохранить картинку" на сайте Поэзия.ру для меня большая загадка. У меня еще один стишок припрятан, да размещать здесь его без картинки смысла не вижу. Отличная задумка Детская Комната, только она какая-то нежилая, блеклая. А для детей-то можно было бы и постараться. Моим внукам очень нравятся стихи из ДК, неужели картинки помешают? Сокращать ужат не планирую, это не для конкурса загадок, а просто считалочка.
Дело давно уже не в персоналиях. Наш футбол уже лет двадцать не конкурентен. От последней команды Лобановского, распроданной в трансферное окно, и последней команды московского "Спартака" с лучшей в то время полузащитой Европы.
Мостовой (уникальный талант), Онопко, Пятницкий, Ледяхов, Карпин, после - Аленичев и Тихонов, и Цимбаларь и далее...
С такой полузащитой можно обыгрывать всех.
Все и вся продано на корню. Потом в футбол пришли большие деньги, и наши пацаны больше не росли.
Из последних 18-летних чемпионов Европы двое худо-бедно суетятся (Прудников и Хомич). Из той немецкой команды пятеро - в сборной - чемпионы мира.
В нашей сборной ни в одной линии (кроме Акинфеева) нет конкурентных игроков. Центр защиты играет связкой 15 лет.
Неизменно... Пока все молчат (не все - Бубнов может сказать, как есть, Ловчев..) или лукавят - ничего не изменится.
Бизнес в пацанов вкладываться не будет никогда.
Это длинные деньги. При хорошей работе.
Поэтому же наш баскетбол до Олимпиады не добирается и т.д.
Будет о грустном...
Когда 35-летний Васятка в добавленное время приходит из своей штрафной в чужую всех смять и забить. и делает это..
Лев! Большое спасибо за отзыв. И за вдохновение. Я год назад читал Ваш вариант перевода. И только отсутствие рифм подвигло меня на столь тяжкий труд. Я несколько раз принимался переводить это стихотворение. Но оно так просто не давалось. Я даже нашел в первом томе антологии Польские поэты XX века перевод Натальи Астафьевой, из примечания к которому, собственно, и узнал про заимствованные из стихотворения Словацкого строки. Сравнил с оригиналом. И оказалось, что даже в Антологию вкралась небольшая ошибка. Там указано, что начиная со слова "лютня" идет иронический парафраз на "Мое завещание". Но на самом деле, он начинается раньше, со слов:
Nie zostawiłam tutaj żadnego dziedzica
А перевод Натальи Астафьевой хотя и рифмованный, но гораздо менее точный, чем у Вас. Именно поэтому я и продолжал множить неудачные варианты.
И, наконец-то, появился этот, который меня устроил.
Так что не стыдитесь. Я тоже не учился в польской гимназии и не был знаком со стихотворением Словацкого.
А вообще, заметить такие вещи на другом языке чрезвычайно сложно.
Я как-то участвовал в конкурсе на перевод поэзии Тадеуша Ружевича, который организовывала Наталья Горбаневская, ныне покойная. Так вот она сокрушалась, что никто из участников конкурса не заметил в стихотворении Ружевича строчек из Сергея Есенина. А ведь участников было больше сотни...
А еще я как-то слушал песни Окуджавы по-польски. Если бы не мелодии...
К омментарии
Михалыч, привет! Что ж теперь делать-то? А вдруг...-:))))
Бином Ньютона попроще будет!..-:)))
Спасибо, Рута Максовна! Тронут душевно!-:)))
Спасибо, тёзка!
Классики тоже люди!..-:))) Спасибо, Сергей, рад, что понравилось!-:)))
Спасибо,Сергей! Изини за задержку с ответом. Был в гостях...ну и...
В.Е.
Лариса Вы пошли по неверному пути.
Первое - Вы стали защищать свои стихи, ссылаясь на большие авторитеты и на многочисленные публикации.
Второе - Вы вступили в частную переписку с некоторыми авторами, которая стала публичным достоянием, к тому же используя ненормативную лексику.
Понимаю, как трудно в Вашей ситуации держаться достойно. Единственный выход: никому ничего не доказывать о собственном творчестве, к критическим замечаниям относиться внимательно, потому что это бесплатная работа литературного редактора и она бывает полезной для любого автора, постараться дистанцироваться от недоброжелателей и не вступать с ними в контакты - просто игнорировать их комментарии.
Я понимаю, что происходит - идёт очередная травля очередного нового автора. Сама в своё время проходила через подобную ситуацию. На меня были вылиты ушаты грязи. Некоторые виртуальные персонажи ходили за мной по пятам по разным сайтам и пытались сломать. Поэтическая среда - это отнюдь не храм, требуются выносливость, стойкость и выдержка. Главное - сохранить душу, т.к. она есть главное наше сокровище, тем более - для человека чувствующего и пишущего.
Берегите себя и пишите стихи.
Вера Никольская
В отзыве г-жи Артюгиной, конечно, ирония. Я не стал бы так распыляться, хоть мне и понравилось про моль и ковры, - шаблонные глупости здесь нагромождены до самого неба.
Как такие слабые авторы проникают на сайт, для меня - загадка.
Ну, не здорово, но, наверное, приемлемо...:) СпасиБо!
С БУ,
СШ
Рада Вам, Рута! Спасибо! Хорошие песни были!
Спасибо, Владислав! Рад ознакомиться с откровением настоящего болельщика! Сам я тоже болельщики со стажем - помню ещё, как Герд Мюллер забивал сборной Муртаза Хурцилавы! Много чего футбольного по телику видел и давно смотрю матчи нашей сборной, не питая иллюзий (хотя иногда и в три часа ночи, жертвуя режимом дня) - качество игры, ведь видно сразу! Россия, в отличие от Украины, игроков доращивать до путней кондиции, к сожалению, не умеет. Что остаётся нам, конкретно сейчас? - правильно! Горький квасной патриотизм. Мы все вместе! Мы все, как один! Россия, вперёд! А Васятка и правда, молодец! Выручил! Но ведь это эпизод. Найдётся ли нынче в команде игрок, по самоотверженности приближающийся к Владимиру Бесчастных, несколько лет, в одиночку тащившему нашу сборную?
Хороший и точный перевод. Приятно видеть, когда переводчики не искажают авторов своими вариациями, а подчас и переиначиванием. В этом и заключается мастерство: передать поэзию - поэзией. А поэзия - это и есть образы, метафоры, ритм, интонация, стиль, и т.д. а не только смысл. Смысл можно и прозой передать.
А вот рифмы можно было сделать и более точными. Охвачен - паче и т.д. В переводах нельзя допускать небрежность. Если, конечно, Вы не переводите от скуки :)
Здорово!
И все благ!
...тоже мне - бином Ньютона...
проспато уже всё у нас с вами, Фараоныч... :о)
Да нет, природа, увы, всё та же: сладко пожрать, поспать, спариться и стать альфа-самцом или альфа-самкой. Но конечно и хорошего много: накормить детенышей, альфа-самца, чтобы не бил и зубы не скалил, и помочь иным особям за плату...
Владислав!
Это в полушаге от мечтаемого Хармса!
Играете смыслами, как мячиками.
Тронуло даже меня, для которой футбол -
terra incognita.
Завтра начинаю собирать Сборник
Без Вашей помощи никак.
А.М.
Надежда, спасибо. Рад, если Вам понравилось. Жаль только, что авторы сайта редко появляются в ''Детской комнате'' с новыми стихами. Наверное, мы все здесь стали слишком взрослыми. Как бы наши малыши не повзрослели вместе с нами до срока.
С уважением,
Аркадий.
Ася Михайловна, спасибо! Конечно, нарисовать картинку можно, только беспокоить лишний раз (и каждый раз) админа не хочется. Инструмент для размещения картинок должен быть встроен в окне. Почему нет кнопки "сохранить картинку" на сайте Поэзия.ру для меня большая загадка. У меня еще один стишок припрятан, да размещать здесь его без картинки смысла не вижу. Отличная задумка Детская Комната, только она какая-то нежилая, блеклая. А для детей-то можно было бы и постараться. Моим внукам очень нравятся стихи из ДК, неужели картинки помешают? Сокращать ужат не планирую, это не для конкурса загадок, а просто считалочка.
Спасибо, Сергей.
Дело давно уже не в персоналиях. Наш футбол уже лет двадцать не конкурентен. От последней команды Лобановского, распроданной в трансферное окно, и последней команды московского "Спартака" с лучшей в то время полузащитой Европы.
Мостовой (уникальный талант), Онопко, Пятницкий, Ледяхов, Карпин, после - Аленичев и Тихонов, и Цимбаларь и далее...
С такой полузащитой можно обыгрывать всех.
Все и вся продано на корню. Потом в футбол пришли большие деньги, и наши пацаны больше не росли.
Из последних 18-летних чемпионов Европы двое худо-бедно суетятся (Прудников и Хомич). Из той немецкой команды пятеро - в сборной - чемпионы мира.
В нашей сборной ни в одной линии (кроме Акинфеева) нет конкурентных игроков. Центр защиты играет связкой 15 лет.
Неизменно... Пока все молчат (не все - Бубнов может сказать, как есть, Ловчев..) или лукавят - ничего не изменится.
Бизнес в пацанов вкладываться не будет никогда.
Это длинные деньги. При хорошей работе.
Поэтому же наш баскетбол до Олимпиады не добирается и т.д.
Будет о грустном...
Когда 35-летний Васятка в добавленное время приходит из своей штрафной в чужую всех смять и забить. и делает это..
Значит, не всё безнадежно...
Трогательно, Светлана!
Геннадий
Спасибо, Мариан! Рад.
Геннадий
Спасибо, Рута, за такое СПАСИБО:)
Добра!
Ирина,
славная загадка. Её бы сократить как-то.
А вы сами почему не нарисуете к ней картинку?
Картинка могла бы быть такой: из-под дерева в разеык сторотны выползают ужата. Впрочем, вы, как всегда, сделаете лучше.
А.М.
Мариян, спасибо! Всё со временем приходит к простоте; даже многообразию мира порой становится скучно).
Я доволен, что мой перевод подтолкнул Вас к своему. Я, видимо, так был впечатлён содержанием, что и рифм не заметил!
Вы очень добры, Рута Максовна! Благодарю
С ув. Алексей
Лев! Большое спасибо за отзыв. И за вдохновение. Я год назад читал Ваш вариант перевода. И только отсутствие рифм подвигло меня на столь тяжкий труд. Я несколько раз принимался переводить это стихотворение. Но оно так просто не давалось. Я даже нашел в первом томе антологии Польские поэты XX века перевод Натальи Астафьевой, из примечания к которому, собственно, и узнал про заимствованные из стихотворения Словацкого строки. Сравнил с оригиналом. И оказалось, что даже в Антологию вкралась небольшая ошибка. Там указано, что начиная со слова "лютня" идет иронический парафраз на "Мое завещание". Но на самом деле, он начинается раньше, со слов:
Nie zostawiłam tutaj żadnego dziedzica
А перевод Натальи Астафьевой хотя и рифмованный, но гораздо менее точный, чем у Вас. Именно поэтому я и продолжал множить неудачные варианты.
И, наконец-то, появился этот, который меня устроил.
Так что не стыдитесь. Я тоже не учился в польской гимназии и не был знаком со стихотворением Словацкого.
А вообще, заметить такие вещи на другом языке чрезвычайно сложно.
Я как-то участвовал в конкурсе на перевод поэзии Тадеуша Ружевича, который организовывала Наталья Горбаневская, ныне покойная. Так вот она сокрушалась, что никто из участников конкурса не заметил в стихотворении Ружевича строчек из Сергея Есенина. А ведь участников было больше сотни...
А еще я как-то слушал песни Окуджавы по-польски. Если бы не мелодии...
Я рад.
Спасибо, Рута Максовна.
Like+++
Рута Максовна, спасибо за "Москву"!
Кстати, Рига в своё время у меня вызвала очень похожие чувства.
Заставили задуматься об этом. Может быть когда-нибудь тоже напишу.
Ваш С.
Спасибо, Сергей!