Вы не очень обращайте внимания на придирки других переводчиков, которые также переводили этот стих. Конечно. каждый считает свой перевод - совершенным. Это глубокое заблуждение. Так же как и все художники считают лишь себя великими гениями:)) Есть недостатки и в Вашем переводе, но многие замечания, высказанные Вам, меня удивляют? Лично я всё понял в тексте. Не обязательно талдычить буквально по правилам школьного диктанта. Поэзия предполагает ещё и понимание внутренних, не показанных связей. Филология здесь не всегда уместна. Да филологи никогда и не были большими поэтами. У них мышление не образное.
Аркадий, а что, "Часть дерева от корня до ветвей, идущая на стройку" может быть не срублена и продолжать расти? К тому же 9 из 10 человек при слове "леснина" подумают именно про срубленное дерево. Но, конечно, не это главная претензия к тексту.
Рифмовать хоть и не однокоренные лесину и древесину еще хуже, чем ботинки с полуботинками. Кстати: ЛЕСИНА - Срубленное дерево. Толковый словарь С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова
Кто и когда успел дерево-то срубить, покончив заодно и с палачами, которые вместе с гениями и шутами в начале стихотворения ветвились? Примеры почитаемых в РУССКОЙ литературе "поддержантов" - в студию!
Спасибо, Владислав. Вы точно подметили - это игра. В прошедшие выходные рыбачил со своим юным приятелем. Клёва, как и должно быть - не было. Вот мы и играли. Вспоминали характерные разным нашим "меньшим" и не очень привычки. Четыре строчки интересный формат. Для игры - то что нужно. Можно многое успеть сказать. А потому, что строчек всего четыре, не успевает стать скучно. Потом меня потянуло на взрослые "глупости" и игру пришлось свернуть, и вернуться к безнадёжно-скучной рыбалке.
Спасибо Вам Александр за внимание к моей нескромной персоне. Я не стану с Вами спорить, доказывать недоказуемое и уж, тем более, объяснять необъяснимое...
Однако хотелось бы спросить:
- Что в Вашем понимании есть эта самая поэзия, которой вы не нашли в моих стихах?
Еще прошу перечислить штампы, желательно с примерами, поскольку штамп - это часто используемая, обиходная фраза...
Что касается "архаики", то мне совсем непонятно, неужели писать и говорить без сленга, используя частицы, союзы и междометия - это архаика? Я, грешным делом, думал, что это нормальный русский язык...
И в заключение: Ни одна строка здесь не требует от Вас сочувствия или сострадания. Автор, то бишь я, всего лишь передал свои мысли и образы, возникшие в результате банальных природных явлений. Так художник-сюрреалист передает свои ощущения красками, я попытался передать их словами.
Кстати, в стихах нет веток, а есть ветви, которые как и ствол обладают древесиной))
Жаль что Вам не понравилось Александр. Я бы мог привести примеры известных и почитаемых людей в русской литературе, которые к этим строкам отнеслись весьма благосклонно... Но зачем? В конце концов это дело вкуса...
И все равно, искренне выражаю Вам благодарность за Ваше внимание, и потраченное на рецензию время.
Благодарю, что не забанили, а попытались поговорить. Меня заинтересовала одна из работ Сальвадора Дали, и я попытался моё возбуждение трансформировать в словарные образы - получился триптих - монолог Иисуса, монолог толпы, монолог Мастера...
Возможно, я детально не изучал этот вопрос. Против брака Елизаветы с Месье были против почти все англичане. Не знаю, как английским критикам, мне это стихотворение понравилось.
Да, Франсуа стал потом герцогом Анжуйским, когда освободился этот титул, но чтобы не было путаницы историки его называют герцогом Алансонским и дальше, и сватался он к Елизавете как d'Alençon. Когда я писал статью о Спенсере, то много прочёл работ об этом марьяже. Там везде
d'Alençon
. Ведь Спенсер был тогда секретарём графа Лестера, который был ярым противником этого брака. За что Елизавета охладела к своему фавориту. Не знаю, английские критики не считают её хорошей поэтессой. Приятной, может быть.
Франсуа де Валуа только сначала был герцогом Алансонским, потом стал герцогом Анжуйским и сватался к Елизавете как Анжуйский. Елизавета была хорошей поэтессой. Спасибо на добром слове.
Очень интересный у Вас взгляд на "Вечные Темы", плюс - наложение настоящего времени и места - достойно похвалы большой... Я побоялся повествовать в таком ключе... Не из-за того, что я сильно верующий человек, а скорей всего, что Иисус был и человечьим сыном - легко писать о мерзавцев и негодяях - но не о нём. Я в скором времени опубликую свою точку зрения...
На мой взгляд, представленный текст, мягко выражаясь, неудачен. Нет в нем поэзии. Много
штампов.
Кстати, почему такой набор участников мероприятия («Все
гении, шуты и палачи»)? И могут уж тогда
шуты быть одновременно и гениями? Или
палачами? И зачем они (шуты) вообще в
этом сюжете?
«Не оттого ль при ветре ствол кричит». Лично меня использование
без особой нужды этих архаичных «ль» (а
их в тексте немало) только раздражает.
А концовка ( «Подумаю: не тешится ль палач/Над гениальной
частью древесины?»), которая, по замыслу
автора, должна, наверное, пробуждать
трагическую слезу, кажется нелепой.
К омментарии
Уважаемый Леонид,
Вы не очень обращайте внимания на придирки других переводчиков, которые также переводили этот стих. Конечно. каждый считает свой перевод - совершенным. Это глубокое заблуждение. Так же как и все художники считают лишь себя великими гениями:)) Есть недостатки и в Вашем переводе, но многие замечания, высказанные Вам, меня удивляют? Лично я всё понял в тексте. Не обязательно талдычить буквально по правилам школьного диктанта. Поэзия предполагает ещё и понимание внутренних, не показанных связей. Филология здесь не всегда уместна. Да филологи никогда и не были большими поэтами. У них мышление не образное.
Аркадий, а что, "Часть дерева от корня до ветвей, идущая на стройку" может быть не срублена и продолжать расти?
К тому же 9 из 10 человек при слове "леснина" подумают именно про срубленное дерево.
Но, конечно, не это главная претензия к тексту.
Рифмовать хоть и не однокоренные лесину и древесину еще хуже, чем ботинки с полуботинками.
Кстати: ЛЕСИНА - Срубленное дерево. Толковый словарь С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова
Кто и когда успел дерево-то срубить, покончив заодно и с палачами, которые вместе с гениями и шутами в начале стихотворения ветвились?
Примеры почитаемых в РУССКОЙ литературе "поддержантов" - в студию!
Вячеславу Егиазарову
Вячеслав !
Стихотворение наполнено интересными находками и неожиданностями. Не перестаю удивляться и восхищаться
вашими искусными трюками. Это трудно достижимый верх
мастерства.
ВК
Спасибо Вам Александр за внимание к моей нескромной персоне. Я не стану с Вами спорить, доказывать недоказуемое и уж, тем более, объяснять необъяснимое...
Однако хотелось бы спросить:
- Что в Вашем понимании есть эта самая поэзия, которой вы не нашли в моих стихах?
Еще прошу перечислить штампы, желательно с примерами, поскольку штамп - это часто используемая, обиходная фраза...
Что касается "архаики", то мне совсем непонятно, неужели писать и говорить без сленга, используя частицы, союзы и междометия - это архаика? Я, грешным делом, думал, что это нормальный русский язык...
И в заключение: Ни одна строка здесь не требует от Вас сочувствия или сострадания. Автор, то бишь я, всего лишь передал свои мысли и образы, возникшие в результате банальных природных явлений. Так художник-сюрреалист передает свои ощущения красками, я попытался передать их словами.
Кстати, в стихах нет веток, а есть ветви, которые как и ствол обладают древесиной))
Жаль что Вам не понравилось Александр. Я бы мог привести примеры известных и почитаемых людей в русской литературе, которые к этим строкам отнеслись весьма благосклонно... Но зачем? В конце концов это дело вкуса...
И все равно, искренне выражаю Вам благодарность за Ваше внимание, и потраченное на рецензию время.
Интересная игра, Аркадий.
Я бы не сказал, что всякий человек походит на конкретную зверушку, но что-то характерное выделить можно.
А можно, наоборот, очеловечивать меньших.
В четыре строчки - отличный формат.
Благодарно, В.К.
Спасибо, Ася Михайловна.
Согласен, наша считалка - языческая. А вот добрая ли она...
Тут я призадумался.
С уважением В.К.
Конечно, это считалки, и неплохие. И игра в них есть - тоже неплохо.
Считалки - потому, что здесь есть счёт.
НО не хотелось бы, чтобы всё разнобразие считалок сводилось к этому.
Считалка - очень древняя забава, в ней было и сохранилось нечто мистическое.
Теорию я дам позже.
Надо завершить Лукошко, или Избранное для конкурсных работ Д.К.
А.М.
Верно, Аркадий. Спасибо!
А чего ожидали?
Благодарю, что не забанили, а попытались поговорить. Меня заинтересовала одна из работ Сальвадора Дали, и я попытался моё возбуждение трансформировать в словарные образы - получился триптих - монолог Иисуса, монолог толпы, монолог Мастера...
Хороша у Вас гражданская лирика, Ингвар.
Пишите, пока пишется!
L.
Возможно, я детально не изучал этот вопрос. Против брака Елизаветы с Месье были против почти все англичане. Не знаю, как английским критикам, мне это стихотворение понравилось.
Главное - что реалити. Спасибо за отклик!
Да, Франсуа стал потом герцогом Анжуйским, когда освободился этот титул, но чтобы не было путаницы историки его называют герцогом Алансонским и дальше, и сватался он к Елизавете как d'Alençon. Когда я писал статью о Спенсере, то много прочёл работ об этом марьяже. Там везде d'Alençon . Ведь Спенсер был тогда секретарём графа Лестера, который был ярым противником этого брака. За что Елизавета охладела к своему фавориту. Не знаю, английские критики не считают её хорошей поэтессой. Приятной, может быть.
Хе-хе.
Франсуа де Валуа только сначала был герцогом Алансонским, потом стал герцогом Анжуйским и сватался к Елизавете как Анжуйский. Елизавета была хорошей поэтессой. Спасибо на добром слове.
Менять, конечно, ничего не стану. Согласна, что стих не детский. Перенесла из ДК в разную лирику. Теперь его нет нигде. На главной не отображается.
Очень интересный у Вас взгляд на "Вечные Темы", плюс - наложение настоящего времени и места - достойно похвалы большой... Я побоялся повествовать в таком ключе... Не из-за того, что я сильно верующий человек, а скорей всего, что Иисус был и человечьим сыном - легко писать о мерзавцев и негодяях - но не о нём. Я в скором времени опубликую свою точку зрения...
Ещё раз спасибо! С Уважением, Владимир Рояко.
Жалко. Как-то не того ожидаешь
На мой взгляд, представленный текст, мягко выражаясь, неудачен. Нет в нем поэзии. Много штампов.
Кстати, почему такой набор участников мероприятия («Все гении, шуты и палачи»)? И могут уж тогда шуты быть одновременно и гениями? Или палачами? И зачем они (шуты) вообще в этом сюжете?
«Не оттого ль при ветре ствол кричит». Лично меня использование без особой нужды этих архаичных «ль» (а их в тексте немало) только раздражает.
А концовка ( «Подумаю: не тешится ль палач/Над гениальной частью древесины?»), которая, по замыслу автора, должна, наверное, пробуждать трагическую слезу, кажется нелепой.
Спасибо, дорогой!!!
Шлю самые наилучшие пожелания!!!
Спасибо за внимательное прочтение. Я согласился с Вами.Л.
Дрост. Виллем Дрост. Живописец.
Прочитав первую строчку, вспомнил Ленина на октябрятской звездочке.
Хорошо
ха-ха
Дрозд?
Подумалось, что это про реалити шоу в интернете