К омментарии

Понравились Ваши образы, Елена...

практически все!

... особенно сосновая разлиновка своего судьбоделия... )

L.

Особый - не поэтично, Мария.

На языке поэзии - дивный, чудный... Странный - обобщение.

С кокоткой вообще-то ничего не стыкуется. 

Хотел спросить, забываю. Вы, наверное, посещали мальтийский подземный храм... Картинку по теме я у Вас видел.

Если не напутал - интересно.

Спасибо, Мария.



Дата и время: 22.11.2016, 22:25:45

Я бы даже до мая проспал, потому как - майский!:-)

Спасибо!

Дата и время: 22.11.2016, 21:57:56

Да, да - проспать морозы и метель,
И оттепелей мутные обманы -
Впасть в полную виденьями нирвану...
Пожалуй даже в марте слишком рано
Проснуться - лучше все-таки апрель ))

Дата и время: 22.11.2016, 19:51:03

Этот польский вариант моего стихотворения "Кругобайкальская элегия" - http://poezia.ru/works/100239 - написаный 3 ноября сего года, опубликован в только что вышедшей из печати книге профессора люблинского католического университета Эугениуша Небельского "Lepsza nam kula, niźli takie życie! Polskie powstanie nad Bajkałem w 1866 roku". 

Профессор хотел закончить свою книгу стихотворением Корнеля Уейского "На смерть расстреляных в Иркутске" , первая строчка которого стала названием его книги, но познакомившись с моим стихотворением "Кругобайкальская элегия" , попросил сделать перевод на польский, что я и сделал перед самым выходом книги.

Кстати, в Иркутске есть улица Польских повстанцев, названная так в далеком 1966 году в столетнюю годовщину  Кругобайкальского восстания.

Владислав, по моему чисто эмоциональному или чувственному (полусиноним)) восприятию, этот вариант лучше. Нина права - изысканно.

Подивилась тому, что кокоткин цепкий взгляд так надолго зацепил внимание мэтров.. Даже захотелось предложить собственный вариант: "своебычливый"). А если серьезно, "особый" (не "особенный")  мне кажется самым правильным вариантом перевода.

Дата и время: 22.11.2016, 15:48:15

Спасибо, Нина!!!

Шлю Вам самые наилучшие пожелания!!!

Дата и время: 22.11.2016, 13:57:08

…хе-хе… а моя пародия на любезно приведённый вами фрагмент "стихотворения" могла бы выглядеть так:

Когда меня вы без наркоза на стол пристроили без сил,
я книжечку стихов, не прозу, мне дать спокойно попросил…
вы мне живот терзали грубо, стремясь аппендикс мой найти,
я вас терпеть не мог сугубо, но, дочитав, любил… почти…

почувствуйте разницу, если сможете, есессенно…
:о))bg


PS

a propos, таково моё представление о пародии...

Спасибо, Нина, прежде всего за благожелательный тон Вашего отклика!
До тех пор пока стихи нуждаются в поправках, их, если они не безнадежно беспомощны, поэзией можно называть лишь условно – как бы авансируя будущий неоспоримый статус...

Дата и время: 22.11.2016, 13:15:03

...я понял, вы же борец за чистоту великорусскаго языка... :о)bg

Вот так оно завсегда: человек вверяется правилам,

а не вещему голосу своего сердца!


)

Да, хорошо. Особенно финал:

"вдоль неба и небытия"

(!)

Дата и время: 22.11.2016, 11:46:20

С л у ч а е т с я  ж такое... )

L.

Ты меня просто вогнал в краску, убираю "Ей".

Дата и время: 22.11.2016, 10:42:00

Целью пародии, собственно, и не является давать представление о произведении.

Дата и время: 22.11.2016, 09:46:22

Легко и необычно на такую старую-старую тему - очень понравилось!

Алёна, не знал, что мандаринки птицы!

httpimg1liveinternetruimagesattachc5898989089003_4227228_5d3623fdjpg

Так ведь со многими словами надлежало бы разбираться.


Почему утку называют мандаринкой?



* ВикипедиЯ


(Это не комментарий, примечание скорей)
Успешной работы Вам!
)

Сохранённая копия:

(Все ответы на комментарии  пропали),

Re: тема Ван Вэя
Владимир Гоммерштадт 2011-04-05 00:50:10

Как Вы меня утешили, Алёна, этим откликом!

Без знания языка и традиции не решился
поместить стих в “наследные переводы”…

Благодарю за поздравление и пожелания!


Гена, ди-ко приглянулось слово "ей", написанное с заглавной буквы.

Ринулся искать через поиск неведомое мне правило, но поисковик

запроса не понимает!


При вет ству ю тво ю но ва ци ю!

А Ей привет!


)

Надеюсь, что став стихотворением, смутные рифмованные мысли мои преобразились-таки в поэзию...


таки да, Юрий, - но всё же не "в последней инстанции"... ) Вы справедливы в ощущении неокончательности, незавершенности работы. Нельзя "остаться (или не остаться) не с чем", следует говорить / писать "остаться (или не остаться) ни с чем". Однако это, наверное, легко поправимые рабочие издержки.

Удачи Вам!

Дорогой Семён, как ОГНЕННО,

неординарно...

листья-лисы, листья-мыши... (!!!)

и ведь точно: сначала Клён богат  с е р е б р о м,

потом золотится, а затем горит...

"Пожару осени,

как другу,

пожал я

огненную руку".

!!!!!

-----------

пс. на мой взгляд - настоящее ДЕТСКОЕ.

L+++

Может, и сохранит...

Дата и время: 22.11.2016, 00:40:50

Благодарю, Ася Михайловна! Очень-очень рада Вам!

Показал. Очень понравились и стихотворение и картинка.


Дата и время: 21.11.2016, 23:44:22

по мелодике —  лучше

Дата и время: 21.11.2016, 23:06:39

Мне очень приятно это узнать!))
Благодарю!!

Вторая, вероятно не последняя редакция опубликованного намедни экспромта. Надеюсь, что став стихотворением, смутные рифмованные мысли мои преобразились-таки в поэзию...

Автор Ася Сапир
Дата и время: 21.11.2016, 22:11:11

Наташенька!

Порадовали своей непохожестью, искренностью, своим вИдением, своим словом.

Спасибо!

А.М.

Дата и время: 21.11.2016, 21:47:34

Спасибо, Александр!


Дата и время: 21.11.2016, 21:39:03

Ляля, это стихотворение меня тронуло!!!

Еще раз большое Вам спасибо!!!!!!