К омментарии

Дата и время: 29.01.2017, 13:40:28

Спасибо, Евгений!

   Хотелось бы внести небольшую ясность для читателей, которые не очень хорошо знакомы с творчеством Эдны Миллэй.

     Думаю, что этот сонет входил в сборник "Ренессанс" (1917), время "первой волны" феминизма. Проповедуя равенство полов как в жизни, так и в творчестве, Э.М. написала своего рода протестный манифест, мастерски обыгрывая аллюзию на известную сказку (название "Синяя Борода" появилось позднее, первоначально сонет назывался по первой строке). Этот эксперимент был смелым и неожиданным с гендерной точки зрения, поскольку образ сказочного героя являет собой воплощённую мужскую жестокость.

    В сонете два противоборствующих мира - мужской и женский; если женщиной движет любопытство, когда она решается открыть запретную комнату, то мотивы мужчины другие - он властный собственник, стремящийся всё держать под жёстким контролем.

      Что такого ужасного могла скрывать женщина, если до 20х годов прошлого века у неё не было ни права голоса, ни даже права собственности при разводе. Ну, разве что колдовские чары, отсюда ритуальные атрибуты - котёл, сокровища, кристалл ....

    

Нина, Вы уже второй раз промахиваетесь с окошком редактора и отвечаете не тому, с кем ведете диалог..


Раз это опять случилось, отвечу.

Юрий как раз говорил о том, что фальшиво отчеканенная монета (плохо, грубо сработанная - такой смысл тут появляется) отличается от собственно фальшивой монеты, неважно каким способом изготовленной, главное, что она - подделка.  

 Т.о. у Вас возникает подмена понятий.

Юрий,

С первым замечанием соглашусь, это место легко исправить -

Сродни прижитые вне брака дети,

"прижитые" отчасти имеет значение "незаконные", поэтому вполне уживается в словосочетании "прижитые вне брака", хотя можно и "рождённые";

а со вторым замечанием поспорю - существуют три способа подделки монет:

 1) посредством отливки фальшивой монеты со слепка;

 2) при помощи гальванопластики;

 3) путем самостоятельной чеканки поддельной монеты


Дата и время: 29.01.2017, 12:29:28

Но-но, гусарские дела...

Нет, я не о свободной любви, а свободе выбора.

Чтоб не было генетических сбоев.

Ну, и природа тоже способствует.

Естественно, это ж вводное, торопилась просто.

Вы поняли, что я  хотела этим сказать, надеюсь?

В общем, масло масляное.

Прелестно, только "вестимо" обособляется.

Это не тавтология, а плеоназм.

По поводу границы нормы у меня родились два экспромта в слегка в крыловском духе:


На темени его пятно родимо.

Да вы узнаете его, вестимо...


Примета счастью - пятнышки родимы,

но беды, как  ни тщись, неотвратимы…

)

Эта форма придает тексту оттенок неграмотности.

Тем не менее тавтология никуда не делась.

Строго говоря, бастарды-дети - это плеоназм. Но не всегда, п.ч. слово "дети" имеет разные значения: потомки и младенцы. Если имеется в виду второе - это не плеоназм.

Что касается метафоры Геррика, она, возможно, заимствована у Шекспира, из "Цимбелина".

Дата и время: 29.01.2017, 11:49:28

Ага, чтобы денег не платить!

Нина, бастарды-дети - тавтология: бастарды - это и есть дети, прижитые вне брака. Фальшиво отчеканенной монете - тоже не то. Фальшивые монеты, чтобы их приняли за настоящие, должны быть быть хорошо отчеканены.

"Родимы - разве так говорят, Сергей?"

"Почему нет, Юрий?
родить → родимы – кр. причастие, страд. зал., неодуш., одуш., наст. вр., мн. ч."

(Конец цитаты)

Так действительно не говорят, потому что сейчас так говорить не принято, и у прилагательного "родимый" совсем другие значения.

Но так действительно можно было бы говорить, потому что глагол "родить" - двувидовой, так что система позволяет образование от него страдательного причастия настоящего времени. А вот страдательное прошедшего - только для совершенного вида: "рожденный".

Страдательные причастия наст. вр. образуются от глаголов-дублетов "рожать" и "рождать", которые не являются двувидовыми: рожаемый и рождаемый. Предпочтителен вариант с "жд" (рождаемый), т. е. старославянский, поскольку причастия считаются книжными формами. Страдательного прошедшего для них нет.

Однако я не против варианта Сергея, по двум причинам:

1) глагольная система такую форму не запрещает - это не узус, но граница нормы;

2) эта форма придает тексту оттенок чуждости и архаичности.

В переводоведении это называется, насколько я помню, стилистикой дискомфорта, а у В. Шкловского - остраннением.
С уважением
А.Ф.

Благодарю, Владимир Михайлович, за столь теплый отклик.


С пожеланием здоровья и творческих успехов,

М.Л.

Спасибо, Вячеслав, за сделанные замечания. Они справедливы. В текст внёс изменения.

Рад, что тебе понравились "крымские" сонеты венка. Я ведь был последний раз в Крыму в 1985 году.


С пожеланием успехов,

М.Л.

Дата и время: 29.01.2017, 11:05:59

Ох, уж эти женщины, со дня Сотворения ничуть не изменились.

Любовь - синоним "свобода"?


Дата и время: 29.01.2017, 10:15:50

Мария, большое спасибо за хорошие слова, сказанные о моём венке сонетов. Для меня очень важно, что Вы смогли разглядеть в этих стихах те чувства и мысли, которые помогли Вам в столь серьёзных философских размышлениях.

Дата и время: 29.01.2017, 10:10:20

Сыроежки, сыроежки...

Бабки-Ёжки...
Бабки-Ежки...

Спасибо за коммент, за то, что "вкусно".

Удачи!

Дата и время: 29.01.2017, 10:01:38

Так вот что нужно женщинам!

Дата и время: 29.01.2017, 09:56:29

Не всяк рыбак напишет так! Мне понравились оба стихотворения - по лету соскучился!

Дата и время: 29.01.2017, 09:49:26


я, шагая по планете,

ежедневно, в аккурат,

сею пепел на рассвете,

игнорируя закат...


:о)bg


Из сегодняшнего интернета:

Британских врачей попросили не называть беременных женщин будущими мамами, так как это может обидеть трансгендеров, а вместо этого использовать термин "беременные люди". Об этом сообщает Daily Mail.

Сергей, здравствуйте,

никогда ничего не переводила из Р. Геррика, но подкупает афористичность его стихов. Решила попробовать, вот что получилось


Сродни прижитые бастарды-дети

Фальшиво отчеканенной монете.


С уважением.

Марку Луцкому

Кусаю себе локти - не успеваю прочитывать всё то хорошее, что пишется другими поэтами нашего журнала. Особенно жаль, что не прочёл своевременно всех Ваших венков и прочего. "Растворил я окно..." - один из моих любимейших романсов. У великого князя был неподдельный талант.

ВК

Еще граф был  сифилитиком... А путан  перед соитием  возбуждал АлександрСергеичем   :  "Я вас любил так искренно, так нЁжно..."
Слава, почаще листай "грамоту ру":)

Марку Луцкому

Марк !   Я жил и работал в Таганроге без малого десять лет. Все таганрожцы для меня - земляки. Я очень рад, что этого земляка Вы не обошли вниманием.