К омментарии

Дата и время: 09.05.2018, 06:21:25

Здравствуйте, Бр. Симпатичный у Вас тату-костюм получился, а уж сидит – лучше не бывает!

Можно я с ещё одной вариацией?

 

Располнела – юбка жмёт.

Платье стоит – муж убьёт.

Шуба – вытертый мутон…

Я  - в ''Рошел-тату''  салон.

И теперь к началу лета

я в саму себя одета.


Сергей, с Днём Победы! Мирного неба всем нам и творческого долголетия.

С уважением,

Н.П.

Владислав, доброе утро,

отвечаю здесь на ваш последний комментарий, что ж, мужчина сказал – мужчина сделал. Есть, конечно, и сарказм, и ирония у Э.М., не без этого, хотя есть и предостережение. Мужчины, конечно, справились, и в вашем переводе передан не просто сарказм, а сарказм в кубе ;). Наверное, это особенность моего восприятия, но я, когда читаю стишок, вижу образы. Что я увидела в вашем переводе: боги в золоте (либо увешенные золотыми цацками, либо отлитые из золота); щитками вокруг могучих тел (представляется футбольная команда золотых статуй, или молодцев в золотых украшениях, но щитки ведь обычно крепят на ноги). Случайный арендатор показух – можно, вероятно, назвать показухами наш земной шар, но всё-таки на земле есть что-то настоящее, чем люд пользуется на протяжении тысячелетий.

Оракул с головой пустой - думаю, пустая голова у Эдны не случайно стоит в конце стишка, когда оракул предсказывал, голова его ещё не была пустой, она ей стала (в прямом смысле тоже) только после всех мыслимых и немыслимых войн. Учитывая вашу концепцию этого стишка, вы блестяще справились.

 

Владислав, поздравляю Вас с праздником! Будем надеяться, что предсказания оракула не сбудутся.

Дата и время: 09.05.2018, 03:38:23

Спасибо, Аркадий! Рад Вашему отклику и Вашей истории с детскими страхами, перерастающими во взрослые фобии. Истории веселой и в тоже время поучительной для самого весельчака...

Дата и время: 09.05.2018, 02:49:49

Занятная тема! Шел знает, что поднять ))

I'm in (вариант туда же):


Те́сны рубашки,

штаны дорогие,

душно и зуд в пиджаке.

Выбей-ка Руфь, как костюмчик тату мне

Скажут, смотри-ка, оделся тот умник,

Я ж, как всегда – налегке.

))

Дружески,

К

Дата и время: 09.05.2018, 02:21:42

ЛАЙК!!!

Да, наследство  нам  всем ВОВ оставила... не прожить, не промотать...

С Днём  нашей Великой Победы, Семён!!!

бывает такой стиль: «бегущий», синшу, черты в нем сливаются друг с другом, кисть почти не отрывают от бумаги. образованный китаец может прочесть бо́льшую часть написанного синшу.

а бывает и вовсе: «травяной стиль». цаошу - рукописный курсив, даже умеющий читать синшу не в состоянии прочесть цаошу без обучения. иероглифы  в нем пишутся без отрыва кисти, зачастую перетекая друг в друга. "Для создания «прекрасного» внешнего вида надписи черты подвергаются модификации или вовсе опускаются." травяной стиль имеет особую художественную ценность. :) 

Аркадий, а почему китайский мотивчик? "о бедном гусаре замолвите слово", почти совпадает, "корнет Оболенский налейте вина" тоже, почти.

%.)..

Автор Автор удален
Дата и время: 09.05.2018, 01:57:02

Комментарий удален

Дата и время: 09.05.2018, 00:48:56

связки, да, я над этим работаю.

как Вам восторг взгляда? а еще есть ведь и контрвстреча :)


спасибо, Владимир, что заглянули.

у скворцов, кажется, уже вылупились птенчики, но они еще поскрипывают. но и соловьи уже разминаются в овраге.

Спасибо, Алёна. Мотивчик? Кажется слышу. Что-то китайское. :)) Мне почему-то казалось, что человек владеющий китайской грамотой должен быть ужасно серьёзным. (Мне на иероглифы смотреть страшно! Их же не только читать, но ещё и рисовать нужно!) А в Вас столько задора и юмора! Как же я ошибался. А у китайцев бывает плохой почерк?

:))

Спасибо, Сергей! Я давно с удовольствием читаю Ваши "герики" и полемику под ними. Если бы Robert Herrick родился в другое время, когда уже появилась детская литература, думаю, он бы так же замечательно писал коротенькие, но очень ёмкие, стихи для детей. А может он и писал? Не знаю.

С уважением и теплом,
Аркадий.

Живет искусствовед во мне - я чувствую красивое! - впечатлило. Единственно открытая строка диссонансом к общему фону вещи.

Добрый вечер, Нина.

Ладно - я пошутил... Все справились.

А вот насчёт интуиции и воображения...

Мне воображается сарказм в её стилистике. И не именно этого текста.

С нашей мужской стороны это ингредиент вкусовщины. 

Но интуиция подсказывает, что есть...

Вообще-то проще показать, чем убеждать.

Ейн -цвей -дрей... Не продаётся вдохновенье - никто не хочет покупать... Соображаю.

Дата и время: 08.05.2018, 21:32:17

не трель, - непритязательнейший трёп - !!!!!


скрип скворца - связка хороша.

Дата и время: 08.05.2018, 21:05:18

Спасибо, что прочли, Сергей.

Можно было бы вам сразу пояснить ( улыбаюсь), что я написал художественное произведение, а не монографическое исследование об истории штрафных батальонов,  и т.д. и т.п.


Но я заранее знал, что это бэсполэзно... Но сейчас прочел стихотворение, отзывы, и решил оставить этот комментарий для других читателей. 


Мог бы ещё порассуждать на данную тему, но лень печатать, т.ч... в другой раз.


С Наступающим Днем Победы!

Отлично, Нина! Длинное "проросшие семена" Вы превратили в "ростки", и появилось место для манёвра. Браво!

С БУ,

СШ


СпасиБо, Аркадий! Хороший вариант. Правда, в первой строке лишняя стопа и, наверное, перед семенами "её" не хватает. Но это не важно. Важно, что и Вам стал в какой-то мере интересен Геррик. Он, конечно, не такой задорный и весёлый, как Шел Силверстейн, но свои изюминки и у Робина имеются...:) Кстати, мне нравятся Ваши попытки переводов стихов Шела. Вполне удачно! Он редко кому удаётся. 

С БУ,

СШ


СпасиБо, Александр Викторович! Очень интересно. Но вот вопрос: где подлежащее в первой половине первой строки? Наверное, семена (измены). А сказуемое? Я думаю, что это choke up. Значит, семена глушат, а не мы глушим проросшие семена.  Проросшие семена измены глушат добрые всходы. Поэтому преступник тот, кто пестует измену.  Или я не прав?

Возвращаю пока первый вариант,ибо он, всё-таки, лучше сегодняшнего. Но вопрос остаётся.

С БУ,

СШ


... скучать не придется 

с Петрушкой вдвоем,

и жить он останется 

в сердце твоем!

:)

Аркадий, мне кажется, Ваш стишок и петь можно.

заводной мотивчик уже звучит, слышите!

Дата и время: 08.05.2018, 18:05:29

Спасибо, Валентин. Хорошо - слов нет.

Мой старший пошутил с сестрёнкой, сказав, что в полуподвале, где находится стиральная машина, живёт "Бука." Теперь стирает сам. Уже больше двадцати лет. А взрослая сестрёнка вниз - ни ногой.

Алёна, здравствуйте! У меня компания Вашему Петрушке :))

Пылится Петрушка,
линяет от скуки.
Отдайте Петрушку
в хорошие руки!!!
Негоже Петрушке
болтаться без дела.
(Порвутся резинки,
рассохнется тело.)
К тому же,
известно ли вам,
что Петрушка -
больше, чем просто
простая игрушка?
Его потяни
за незримую нить
и будет с ним весело,
даже грустить!
Он друг и наставник,
придумщик затей.
он лучший из лучших,
паяц-чародей!

:))

Дата и время: 08.05.2018, 17:11:34

Невозможно пройти мимо вечной темы ;) 


Ростки измены с корнем вырывай,

Чтоб не взрастить преступный урожай.

Дата и время: 08.05.2018, 15:22:29

Валентин, вот как-то не пришлось сталкиваться с медведками, а наукой доказано, что страшнее неизвестного ничего нет :)

посмотрела в гугле, ох, насекомое, крупное, да такое страшное, не челюсти, а электропила, да еще и кусается..

высохшие, не высохшие, как знать, 

не-не-не, не пойду в Ваш чулан, 

и не просите.

%.)..

Извините, захотелось попробовать.

 

Души измену - вредоносны семена.

Позволишь им взрасти – твоя вина.


А что касается психологов, на мой взгляд, среди них не бывает счастливых, незакомплексованных людей...

Рисовать свои страхи рекомендуют психологи, чтоб лучше их осознать, понять, что не такие уж они и страшные! А потом уничтожить - порвать, сжечь. А еще мы делаем страшные сны смешными, пририсовываем страшному чудовищу розовые сапожки, шляпку с цветами, вместе смеемся. Но рисовать добрые сны - прекрасная идея! Цветной рисунок можно вешать вечером над кроватью. Попробуем!

Алеся, может быть лучше с ребёнком рисовать добрые, веселые и счастливые  сны, и развешивать эти рисунки на стенах? Чтобы Вас окружали только хорошие сны, а плохие -забылись как страшный сон...

Алеся,

Вы возвращаете меня опять к моим прошлым поискам/выбору по поводу этого ст-ния. Я предполагал такой вариант, но остановился на существующем. Я, конечно, приму к сведению Ваше мнение и, безусловно, ещё подумаю над этим моментом. Вариант с "на" неплохой. Сейчас уже и не припомню, почему я остановился на существующем. Посмотрю на досуге.

Спасибо за проявленный интерес и подсказки.

К.

А меня вот это "для" совершенно сбивает с толку, понимаете, рвется логическая нить! А если еще раз "на"?

"...На обычный мой путь ты б не тратила сил –

На детей, на молитвы и все, что любил..."


По поводу названия, я не знакома с творчеством автора, поэтому не могу опираться на его другие работы, но "тщеславная" из самого текста не следует. Я делаю перевод через немецкий - vergeblich, sinnlos (напрасная, бессмысленная). Но это, конечно, Ваш взгляд и Ваше понимание.


С уважением,


Сергей,  при переводе надо не свои мысли воспроизводить, а мысли автора оригинала. Вы же видите, что у Геррика. Неужели по 10 раз надо приводить подстрочный перевод.


The seeds of Treason choke up as they spring


Семена измены заглушай, как они прорастут


Здесь нет ни топчи, ни жги. Здесь ясно сказано - заглушай. То есть полностью уничтожай их дальнейший рост. Геррик был сельским жителем (священник сельского прихода), имел своё хозяйство, и прекрасно знал, что надо делать с семенами. Семена могут прорастать не только в земле. Семена могут прорастать и в амбаре при неудачном хранении. 


У Геррика грамотно построенный образ. Есть семечко, они пока мало, незаметно. Но когда начинает прорастать (не обязательно в земле) то его надо заглушить (задушить, лишить воздуха и семя не будет дальше расти). В этом смысл слова  choke up. Иначе Геррик применил бы другое слово. Например, trample down - топтать , или destroy - уничтожать. Но Геррик написал другое. И с двойным смыслом, как всегда. Душить, заглушать (смысл, лишать дыхания и даже слова). То есть измена должна и замолчать. 


Геррик очень тонко применил слово  choke up. Даже его двустишия наполнены каким-то скрытым двойным смыслом. А игру слов он часто использовал. 


Вы, конечно, вольны слушать кого угодно, и решать как угодно. Но всё же надо следовать оригиналу. Тем более, что Вы правильно написали сначала. Но авторитет нашего доктора филологии довлеет над Вами (хотя он не совсем прав в данном случае:))