К омментарии

Автор Ася Сапир
Дата и время: 30.06.2018, 19:28:32

Уверяю Вас, что мною прочитано множество специальных книг и пособий о живописи, рисунке, в том числе детском. У меня очень разнообразная и большая библиотека альбомов живописи и рисунка. 
Кстати, альбомов о Золотом веке Голландской живописи
больше всего, потому что Рембрандт - моя любовь. Этому способствовали два обстоятельства. 
Когда я впервые оказалась в Эрмитаже, я увидела портреты Рембрандта как почему-то знакомые мне. 
Оказалось, в годы Отечестьвенной войны они хранились в Художественной галерее Свердловска.
Во-вторых, едва ли не первый фильм, который СССР получил в счёт репарации, был фильм "Рембрандт".
И впоследствии во время работы над совершенно другими произведениями (Например, над книгой о новом прочтении произведений М.Горького, мне пришлось вновь пристально вглядываться в Рембрандта.
Что касается детского рисунка, то мне очень рано пришлось глубоко поинтересоваться им. Мои ученики всегда, во всяком возрасте, любили рисовать, делать иллюстрации к прочитанному. Чтобы соответствовать ученическому уровню восприятия, изображения и толкования, надо было понимать что и как рисуют дети. Когда во время конкурсов ДК я привлекаю рисунки Кати Калужниковой, я вспоминаю, как она рисовала, ещё будучи школьницей. 
Так что ваши советы вряд ли что-нибудь добавят в мою обширную и глубокую специальную подготовку. 
Ваше упоминание о Вермеере звучит инородно по отношению ко всему тексту поста и логически не связано с ним.
А.М.Сапир 

Дата и время: 30.06.2018, 19:11:16

- это утешительно, но ведь даже теорему Ферма доказали, и для этого потребовалось всего-то 358 лет... :о)))

ОЛЕГ СКРЫННИК
ОРЕНБУРГ

Robert Bridges (1844 – 1930)

“I have loved flowers that fade”
 
Люблю я гаснущих цветов
Волшебные шатры,
Где краски с запахом лугов
Сплелись до той поры,
Что повелит опять
Природе их отдать.
Ты, песня моя, тоже
Будь на цветок похожа!

Люблю я свежий ветерок,
Что в ясном небе мчит
Отдать ему последний вздох –
Природа так велит.
Трепещущим огнём
Стремленье духа в нём.
О, песня! Будь на свете
Ты словно этот ветер.

Умри же, песня, словно бриз.
Увянь, как этот цвет.
Уйти отсюда не страшись,
Поскольку смерти нет.
С восторгом полети
В обьятия любви.
И Красота в тот час твой
Прольёт слезу от счастья.


13 ИЮНЯ 2018 ГОДА

Автор Ася Сапир
Дата и время: 30.06.2018, 18:42:19

Г.Прокопенко!
Вы правы: именно это я и хотела донести до сознания С.М.: непонимание живописи, попытка истолковать её примитивно, в соответствии со своими представлениями о КРАСИВОМ (читай: пошлом), - характерные черты стиля С.М.
С  моей точки зрения, это неисправимо. Вы же, вместо того, чтобы сказать об этом, пишете о спорах по поводу того уж не "калькировал" ли Вермеер то, что писал. Если и "калькировал", то не так, как это делает С.М.
На этом дискуссию, ввиду её неплодотворности, считаю для себя исчерпанной. 
А.М.Сапир

Снеженька, привет! 
Кстати, только что из Пинакотеки приплёлся. Дождит, а там по одному ойро по выходным...
Ты фотограф, а Вермеер характерен тем, что его картины выглядят фотографиями. Так, словно  нарисованы с помощью камеры обскуры или какого-либо иного оптического приспособления. Так, как-будто картинка создана объективом. Над этим феноменом до сих пор искусствоведы копья ломают. Может, он действительно линзой пользовался? Проектировал картинку на кальку, набрасывал перспективу, а уже потом... Да, но ведь "Девушка в голубом платке"... обожаю! Так что только мы секрет знаем ;)
Да, а я вот просто влюбился в Вальдмюллера. Особенно в его "Молодую крестьянку в с тремя детьми в окне". Её сейчас в светлый зал перевесили, прихожу и часами смотрю. Никак не надоест.

Дата и время: 30.06.2018, 17:42:04
Дата и время: 30.06.2018, 16:13:57

Евгений, спасибо за добрые слова!

Именно этот сайт, давным-давно, когда мне посчастливилось быть принятым в его ряды, был элитарным. Какие имена и строки звучали, сколько ценного для себя подчерпнул из обсуждений того времени, когда вначале было Слово, а не слава.

В Израиле, к счастью для пишущих, в каждом, даже маленьком городке, есть своё ЛИТО. Мне повезло попасть в "Среду Обетованную", города Бееэр- Шева. Пока были живы, приходили на студию и Феликс Кривин, и Рената Муха, а сколько одарённых, но вряд ли известных Вам, литераторов было вокруг, помогая моему скромному таланту, я не рисуюсь, развиваться. Я не застал Елену Аксельрод, к моменту моего появления в студии, руководителем был известный уральский журналист и поэт Давид Яковлевич Лившиц, которого считаю своим литературным учителем.

Ещё раз спасибо за добрые слова!

Дата и время: 30.06.2018, 16:12:26

повтор

Дата и время: 30.06.2018, 16:10:40

"кто виноват" и "что делать" - вечные вопросы...

Вам большое спасибо, Валентин, за понимание и за отклик.
С уважением, С.Ш.

Дата и время: 30.06.2018, 15:57:03


повтор


Здравствуйте, Сергей! Спасибо Вам за чудесное стихотворение! 
У наших бездомных собак жизнь действительно собачья. А вот в Таиланде местные жители считают, что собаки в прошлой жизни были людьми, которые испортили свою карму пьянством. И относятся бездомным собакам очень хорошо. Подкармливают их  , и тайские собаки относятся к жизни к жизни и к людям философски. И никогда не нападают на людей, как это случается у нас.
Еще раз спасибо
с уважением
Валентин


Я тоже сейчас пытаюсь утешить юношу, чьё сердце разрывается от горя. В унисон попала, Алёна.
с БУ,
СШ

Дата и время: 30.06.2018, 13:08:08

- и что же нам теперь делать, если никто, и ни в чём не виноват?.. :о(

Дата и время: 30.06.2018, 12:52:45

Очень редко удается встретить на подобных сайтах настоящую Поэзию. И понятно - интернет демократичен, а искусство - элитарно. Поэтов не может быть  много. Убежден, Семен, что Вы попали в это счастливое (или несчастное?) меньшинство. Заслуги Вашей в этом нет - просто Вы одарены литературно. Это и комплимент, и констатация факта одновременно. Находите ли Вы в Израиле среди русскоязычных какое-то участие, понимают ли там Ваш дар? Если да, то рад за Вас.

Дата и время: 30.06.2018, 03:44:34

Спасибо за стихи, Влад!
Ты знаешь магическую формулу сочетания слов, когда они превращаются в нектар души!  Дай Бог тебе радовать этот мир такой поэзией и дальше! 
Искренне,
Твой друг.
 

очень соглашаюсь, Аркадий, - по большому счету все древние стихи - о тоске, но каждый поэт выражает ее по-своему. поэзия - в деталях.
а на Ваш вопрос сегодня отвечает Чжуанцзы, большой спец по этому делу: Когда мы спим, душа отправляется в странствие.
и если ему верить, сама жизнь - всего лишь сон: Когда спят, не сознают, что это сон; во сне даже отгадывают сны и, только пробудившись, понимают, что то был сон. Но бывает великое пробуждение, после которого сознают, что то был глубокий сон. А глупцы считают, что они бодрствуют и, вникая во все, познают, кто царь, а кто пастух. Как они невежественны! 
:))
вот ведь, сколько детей - а достиг славы вслед за отцом - один.
цитра - что-то вроде старинных гуслей. для девушек игра на них, пение, танцы, кажется - были обычными, если не обязательными. цитра и еще флейты часто встречаются в стихах.
спасибо за душевный отзыв, Аркадий!

Дата и время: 29.06.2018, 22:36:46

Да, Ира, поэтому так интересно переводить серию сонетов. Англия, начало 19 века, юноша, влюбленность, друзья. И только природа ничуть не изменилась с тех пор. Светят звёзды, поют соловьи, шмели пьют нектар наперстянок...и в мире не перевелась любовь. 

Дата и время: 29.06.2018, 21:50:38

- Ольг - это "Белуга"... соотношение цена-качество я бы оптимальным (рациональным) не назвал... :о))) - а впрочем - на халяву и уксус сладкий...

Дата и время: 29.06.2018, 21:48:25

"...Говорят умней они...
Но что слышим от любова?
Жомини да Жомини!
А об водке - ни полслова!.."

...во какой живал народ,
ни к чему ему шумиха,
ханки он не брал и в рот
по-французски шпрехал лихо...

:о)))

Дата и время: 29.06.2018, 21:40:41

- стал быть "мёртвые с косами"?.. и тишина?.. :о)

Дата и время: 29.06.2018, 21:38:34

- иному танцору и яйца мешают... :о)))

Дата и время: 29.06.2018, 21:35:18

- горячая дискуссия... между ответами и десять лет не прошло... :о)))

Обычно, при оценке, каждой строке я присваиваю: 1 балл – точный перевод или подобранный вместо него аналог; 0,7 балла – не совсем; 0,3 балла – любой недостаток (рифма, размер, стилистика и тд); 0 баллов – ряд недостатков; явное лексическое несоответствие тексту; (минус) - 0,2 балла – явное смысловое несоответствие тексту. Баллы - для наглядности, но они вытекают из объективности и профессионализма критического разбора.
P.S.
При согласии, могу предварительно оценить по этой системе любой перевод. Думаю, что взгляд со стороны - лишним не будет. I think a look from the outside would not be out of place.

Дата и время: 29.06.2018, 20:04:49

не вам решать

Дата и время: 29.06.2018, 20:04:35

спасибо

Я стал любить цветы

Что вянут, видеть рад

Как, пред венцом, чисты

Их цвет и аромат:
Медовый месяц - миг,
Исчез и милый лик
Из памяти тайком,
Будь, песнь моя – цветком!

 

Я стал любить ветра,

Невидимые нам,

Летящие, с утра,

С приветом к небесам.

Напевы, что звучат,

Желанье духа чтят,

Судьбу свою тая,

Будь ветром, песнь моя!

 

Затихни, песнь, как вздох,

И увядай, без сил;

Цвет, не страшась, засох,

Ветрам не знать могил!

Лети туда, где свет,

Где искренен обет

Любви; а здесь - лишь прах,

И милая, в слезах.

= И красота в слезах. *
*(The second version would be right for the competition, поскольку абстрактная "красота" плакать не может, но в целом, варианты не столь принципиальны, главное, чтобы смысл органично передавал содержание).

Александру Лукьянову

Александр ! Спасибо за Ваше

внимание.  Я работаю не так, как

мне хочется, увы !  Так как могу.

Два более приличных блокнота

с Вордом уже несколько лет как

сгорели. Ремонт стоит почти столько же, сколько покупка

нового компьютера. Пользуюсь

калекой и даже забыл как нужно

работать в Ворде, которого у меня теперь нет. Приспосабливаюсь, как

могу. А кроме меня моей калекой

пользуются домашние. Доламываем её вместе. Я - такой же "поэт", как тот, что у Сервиса

позавидовал обезьяне.

ВК


Дата и время: 29.06.2018, 17:33:51

Александру Лукьянову

Вы правы. У Роберта Сервиса

нет никаких головешек, просто

луна внезапно потускнела и стала

походить на ухмыляюшийся череп. ЛГ на какое-то краткое

время вдруг потерял сознание.

Подруга никак не могла возрадоваться или улететь.

Она очутилась у парня на руках.

С поцелуями я разобраться не могу. Будет лучше, если среди

"наследников" найдутся желающие перевести вернее .

Кстати, и в Интернете можно поискать другие переводы.

ВК

Я не понял, что значит перенести в Самиздат? Что такое Самиздат? Если другой сайт, то переносить можно из вордовского файла в компьютере, который пополняется постоянно. У каждого поэта - свой файл. А отдельные стихотворения выбирать из этого файла и размещать на странице Поэзии. Кажется, всё просто. Но, как хотите.