К омментарии

Уважаемый Влад! (Извините, что называю Вас так - к сожалению, не знаю Вашего полного имени). Спасибо за стихи! Они настоящие!

Автор Ася Сапир
Дата и время: 01.06.2018, 21:52:59

Спасибо, Вячеслав, за проникновенный очерк, нет, не очерк, а поэтическую новеллу о Заболоцком.
И стихи Ваши, ему посвящённые, к месту - и по содержанию, и по интонации, в которой те же любовь и 
сдержанность.
Я не отношу себя к знатокам Н.Заболоцкого, но такие 
новеллы, как Ваша, побуждают обратиться к поэту.
Что-то я упустила, занимаясь другими гигантами, - их было много в России.
С уважением
А.М. Сапир

Спасибо тебе, родной! Прекрасное ст-ние!

Автор Ася Сапир
Дата и время: 01.06.2018, 21:46:33

Спасибо за добрые слова!
Будьте благополучны !
А.М.

Автор Димир Стро
Дата и время: 01.06.2018, 20:05:45

Здравствуйте! Ася Михайловна! Повезло нам всем с Александром Сергеевичем. Иной раз подумается, а могло бы и не совпасть...Ужас! Спасибо Создателю! Что совпадает и мы, и Пушкин, и Мир. Слова Ваши, по части "Эха",  добрые, щедрые,точные. Благодарю Вас за внимание к моим пробам неустанное. Будьте здоровы, энергичны, и, по - возможности, долго, сколько бог даст!  Ваш Владимир.

СпасиБо, Алёна! Принять Ваши предложения не могу, но Вы помогли мне раздвинуть границы моих размышлений – если так можно выразиться... Пока мне не нравится ни один из предложенных вариантов. В том числе и свои...
С БУ,
СШ

Спасибо, Ольга!

У Марины я частый гость.:) Вот, навскидку, две мои, нравящиеся мне самому (что для меня боооольшая редкость) публикации, и обе - в ДиНе 

http://magazines.russ.ru/din/2018/2/zhuravlinaya-nauka.html  

http://magazines.russ.ru/din/2015/1/31p.html 

А причина моего возмущения - в ответе Косте. И в вечном вопросе - почему оно - никогда не тонет и всегда на поверхности, а за золотом нужно нырять?:)
Спасибо Вам за предложение. Можно попробовать.Спасибо, Оля!

Сергей, а если так:
от груди Антеи пьяный, -
феникса гнезда дух пряный,
пахнет грудь Антеи, чудо, -
феникса гнездом как будто.
(чудно - подспудно)?
:)

да, только, один из друзей, вот нахал,
почти всю картину со стенки слизал.
:)
Аркадий, вкусно, ой, то есть замечательно!

Ох, Аркадий,
посмеялась я вволю.
Читала почти до самого конца,
стараясь догадаться, в чём будет соль.
Но для меня Шел хорош тем, что непредсказуем.
А для родителей ребёнка-выдумщика - вряд ли
хорош...
А.М.

Ладно, Александр, о Вашем переводе, который здесь не опубликован, говорить, наверное, не стоило бы...
СпасиБо, конечно, но предложенный Вами вариант, сами понимаете... У меня тоже были подобные варианты, но они не для публикации... :) К тому же, мне желательна женская рифма типа:

Милой грудь не пахнет потом –
Чую Феникса гнездо там.
:)
С БУ,
СШ

Спасибо, Сергей! Исправил.

Отлично, Аркадий!
Но поправьте, плиз, "Зелённого" (надо с одной "н").
с БУ,
СШ

Отлично, Аркадий!
Но поправьте, плиз, "Зелённого" (надо с одной "н").
с БУ,
СШ

Отлично, Аркадий!
Но поправьте, плиз, "Зелённого" (надо с одной "н").
с БУ,
СШ

Сергей,

Я смотрю, что Вы не совсем точно читаете мои постинги, да и самого Геррика тоже. Вот Вы пишите,  Почему Вы подчёркиваете, что только пряность "корица" придавала пахучесть гнезду птицы Феникс – не очень понятно  Но я ничего не подчёркивал, я привёл цитату Геродота о корице, которым пахнет гнездо феникса  Теперь Вы пишите, что  «создаётся впечатление, что Геррик раньше часто нюхал гнездо Феникса, запомнил его запах, а теперь, подобно собаке, учуял его...» (ну чуять могут и люди. Это общее свойство всех).


 Пушкин НА ПЕРЕВОД ИЛИАДЫ.

Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи.

Старца великого тень чую смущенной душой.


 А ведь сам Геррик пишет что


 If I kiss Anthea's breast,

    There I smell the phœnix nest:


 Если грудь Антеи целую,

Гнездо феникса я чую:


 Значит получается Геррик и раньше нюхал фениксовое гнездо, если знает его запах. Так что не просто создаётся впечатление... Он сам пишет, что знает его запах - There I smell the phœnix nest:

Но знает этот запах из чтения Геродота, который отметил, что это запах пряности – корицы. Так что Геррик действительно учуял, унюхал (словарь: smell - 2. ; , smelt , = smelled  чувствовать запах, чуять; обонять). Как Вы сами сказали, эти мои строки – почти подстрочный перевод. Да, сказать по- другому сложновато. Но можно.


 В грудь Антею чмок – о, да!

Запах феникса гнезда.


 В лёгком стиле самого Геррика  :))

Дата и время: 01.06.2018, 09:34:04

Спасибо!

Автор Ася Сапир
Дата и время: 01.06.2018, 01:21:21

Здравствуйте, Владимир!
Стихотворение пронизано  безусловной любовью к Пушкину, оно отсылает сразу к двум стихотворениям: Вильгельма Кюхельбекера ("Пушкин, он и в лесах не 
укроется - Лира выдаст его громким пением..." (Знаки препинания ставлю по памяти.), к стихотворению самого Пушкина "Эхо" и ряду других стихов ("багрец и золото").
Чуткость к пушкинским тропам и - главное! - к содержанию этой элегии не случайные  приёмы, а выношенное. А какая рифма: сутолока - выстукивают!
Она и богатая, и очень к месту здесь!
Вечным эхом отзывается в нас пушкинское бессмертие, о котором он "не чаял"
Спасибо!
А.М.Сапир

Дата и время: 01.06.2018, 00:35:01

жизнь, как она есть, в отражении времен года, не приукрашенная слащавым летним теплом. от этого, наверное, так остро воспринимается концовка, остро, словно обезболивающее.
Андрей, спасибо,

Дата и время: 01.06.2018, 00:19:59

Спасибо, Серёжа!
Выступления, это, наверно, оч. здорово, живое общение с живым читателем. Мне, к сожалению, не дано по причине  аутизма. Нелавно вот проиглашали выступить на каком-то конкурсе в городе М-ва, с ужасом отказался... )

прошу прощения за дубль)



Владислав, здравствуйте! 
Не кажется ли Вам, что художник взял с улицы женщину, бесстыдную, но прекрасную, в качестве натурщицы?
Случается, с натурщицами спят, но здесь иной случай. 
Разве речь о его грехе? Или я ошибаюсь? 



О, так это функционер от поэзии, как можно  переживать из-за какого-то мальчишки, стихи которого абсолютно бездарные? Ай-да Казарин! Своего земляка Георгиевского так и не опубликовал, хоть и обещал (а Володя умер - вроде как и не надо уже), а вот этот набор слов... Ну и что такое "Урал" в наши дни? Вообще "толстяки", у которых тираж триста экземпляров, журналы на газетной бумаге... Их никто не берет. ) "Дружба народов" еще марку держит, Марина Саввиных, но эпоха старых "толстяков" ушла..
Потом  в письме дам вам ссылку на хороший новый журнал, у которого, надеюсь, большое будущее. Пригласили меня, но вот нет времени даже подборку составить. И знаете, что-то даже не актуально. Самое главное ведь - сам процесс. А остальное - дело потомков. Память или забвение. )

Спасибо за добрые слова. Может быть, и есть, чего добавить - да не получилось у автора сильнее. Мне кажется, что предела нет ни у одного из искусств, и поэзия здесь - не исключение.

Большое спасибо, Игорь. Взаимно!

Дата и время: 31.05.2018, 19:33:24

Спасибо, Леонид...

Дата и время: 31.05.2018, 19:31:19

Привет, Слава! Видел твою поэму на ленте, но со всеми этими выступлениями совсем не было времени спокойно почитать. Теперь вот вернулся. Хорошо. Ёмко. И финал такой трогательный) 

Дата и время: 31.05.2018, 19:27:22

Великолепные стихи, Андрей! Тонкие, чуткие и мудрые.

Да нет, убрал я Феникса не с лёгкостью. Прежде чем отказать от него, долго-долго мучил эти строки – тем более, что с них начинается стихотворение. Но 4-стопный хорей не даёт развернуться. В двух строках надо сказать, что когда он целует грудь Антеи, он вдыхает при этом аромат гнезда Феникса. И нельзя убрать практически ни одного слова! У Вас почти получилось:

В грудь Антею поцелую –
Феникса гнездо учую;

Но здесь, кмк, создаётся впечатление, что Геррик раньше часто нюхал гнездо Феникса, запомнил его запах, а теперь, подобно собаке, учуял его...
Другой вариант привожу разве что для хохмы (рука слишком узнаваемая, чтобы называть имя "переводчика", шибающего каку Феникса):

Антеи грудь я целовал везде,
Шибает, как у Феникса в гнезде.

В общем, я бессилен, несмотря на всё желание, изменить первые две строки, чтобы в них влезло хореем "Феникса гнездо". Боюсь, что такого варианта просто нет.
С БУ,
СШ

Да, Влад, я тебя очень хорошо понимаю. Ты, главное, береги себя.

Вот, надуло-наветрило в ответ тебе ...

https://poezia.ru/works/134671