- спасибо за просвещение, но имено это я имел в виду - нелепость оклеивания картона шпоном, чтобы потом топить им печку... а "черепная коробка" вполне медицинский термин, в отличие от "облокоченного лисапеда..."... и вообще, напрасно вы тут все пренебрегаете добрыми советами мудрого педагога... :о)bg
в качестве сырья для производства картона чаще используют вещества с грубыми и жёсткими волокнами - бурую древесную массу; шпон- древесный материал, представляющий собой тонкие листы древесины; Если фанерованное покрытие наклеивается на подложку из ДВП, то такой шпон прослужит дольше… Понятно разъясняю?
Из протокола: коробка черепа была слегка деформирована...
- не надо считать свою страницу "священным писанием", права здесь у всех одинаковые и у графоманов-профессоров и у самобытных самоучек... не про нас с вами будь сказано... :о))bg
То, чем Вы занимаетесь, называется "троллинг". Очень прошу не делать этого на моей странице. Если Вам это необходимо для жизни - оставьте комментарий под любым из своих гениальных творений. Всего-то и делов. Уверен, адресат прочтёт. Заранее благодарен за понимание. Обсуждать эту тему больше не буду.
- из протокола - "облокотил велосипед на капот автомобиля"... :о))bg - ну и, что еще за топливо - "шпон кпртонный"?.. Д. Менделеев считал, что даже топить печь дровами, всё равно, что топить её ассигнациями...
Спасибо, Сергей! Валентин сделал самое главное - ухватил начало стишка. Остальное - дело техники. О чём я ему и сказал. Уверен, у него получится классный перевод.
Александр Владимирович, это poison oak. У меня после очередной переделки оригинал куда-то пропал. Сейчас восстановил... Похоже, это так Шел шутит. На картинке у него какой-то странный букет... В общем, я перевёл почти буквально. Только дуб уменьшил до дубка. С бу, СШ
скорее, избавиться от злого назойливого занудства. тщетно. facepalm.jpg курируется каждый текст. и метонимии в упор не замечаются ))) не хорошо говорить о присутствующих в третьем лице, господин профессор.
Валентин правильно подсказал, как надо переводить этот стишок, чтобы его можно было назвать переводом. Сделать это трудно. Но, наверное, нет ничего невозможного! Удачи всем! С бу, СШ
Она отгородилась, чтобы никто не мешал ей украшать свои вирши такими брильянтами, как "врУчишь", "испьёте", а также листву повергать ниц, обметать рощу инеем и затягивать ряску.
Но я главным образом о Вас: что Вы этих прелестей не видите в упор. О Вас-то можно?
К омментарии
Спасибо за совет и добрые пожелания, но я как-то привык полагаться на собственное языковое чутьё, описывая конкретную ситуацию в конкретном стишке
Прошлогоднее и песня) Спасибо! Но мне снега вот совсем как-то не хочется))))
- спасибо за просвещение, но имено это я имел в виду - нелепость оклеивания картона шпоном, чтобы потом топить им печку... а "черепная коробка" вполне медицинский термин, в отличие от "облокоченного лисапеда..."... и вообще, напрасно вы тут все пренебрегаете добрыми советами мудрого педагога... :о)bg
в качестве сырья для производства картона чаще используют вещества с грубыми и жёсткими волокнами - бурую древесную массу;
шпон- древесный материал, представляющий собой тонкие листы древесины; Если фанерованное покрытие наклеивается на подложку из ДВП, то такой шпон прослужит дольше… Понятно разъясняю?
Из протокола: коробка черепа была слегка деформирована...
- не надо считать свою страницу "священным писанием", права здесь у всех одинаковые и у графоманов-профессоров и у самобытных самоучек... не про нас с вами будь сказано... :о))bg
- многоуважаемый Аркадий, а вы город с огородом таки перепутать не изволили?.. :о)))bg
То, чем Вы занимаетесь, называется "троллинг". Очень прошу не делать этого на моей странице. Если Вам это необходимо для жизни - оставьте комментарий под любым из своих гениальных творений. Всего-то и делов. Уверен, адресат прочтёт. Заранее благодарен за понимание. Обсуждать эту тему больше не буду.
- из протокола - "облокотил велосипед на капот автомобиля"... :о))bg - ну и, что еще за топливо - "шпон кпртонный"?.. Д. Менделеев считал, что даже топить печь дровами, всё равно, что топить её ассигнациями...
Ой, как хорошо, Оленька! Особенно в такую жару!
Господа, вообще-то poison oak это вьюн/кустарник. Но никак не дерево - https://en.wikipedia.org/wiki/Toxicodendron_diversilobum
У нас такого "добра" тут хватает.
С уважением,
К
Александр Владимирович, это poison oak. У меня после очередной переделки оригинал куда-то пропал. Сейчас восстановил...
Похоже, это так Шел шутит. На картинке у него какой-то странный букет... В общем, я перевёл почти буквально. Только дуб уменьшил до дубка.
С бу,
СШ
Сергей Георгиевич, а что такое ядовитый дубок?
Вот и славно. У Вас всё правильно, а в моём шуточном стишке я умудрился сделать наоборот.
Подбородок в колени упирают или подпирают его коленями. Всё, у меня аргументы закончились.
А под них не требуется, достаточно сбоку, как, например, подпирают плечом двери
Не получится: я не смогу просунуть под них челюсть.
1. Про корабли я тоже в курсе
2. Проведите эксперимент: присядьте на корточки, обхватите руками ноги и, чуть пригорюнившись, подоприте колени
Пошлю, без сомнения:
1. ПортЫ и пОрты - платье, одежда от портно (Даль)
2. Подпереть - обязательно снизу? А сбоку нельзя?
скорее, избавиться от злого назойливого занудства. тщетно. facepalm.jpg
курируется каждый текст. и метонимии в упор не замечаются )))
не хорошо говорить о присутствующих в третьем лице, господин профессор.
Дрожи и мёрзни римский гражданин!
Им наши -40 - +1
Спасибо, Сергей!
Добрый вечер, Александр!
Не утихает трамонтана в Риме?
У нас-то тихо... Да и фиг бы с ними!
🤓
Палец!
С бу,
СШ
...а мне понравились оба перевода. Живо, весело. Действительно, на одном дыхании.
Палец!
С бу,
СШ
Валентин правильно подсказал, как надо переводить этот стишок, чтобы его можно было назвать переводом. Сделать это трудно. Но, наверное, нет ничего невозможного!
Удачи всем!
С бу,
СШ
А у нас два Кружочка морковки шли на глаза снеговика!🤓
Скорблю о смерти Марка Луцкого с которым была знакома еще в Свердловске. Он первым поддержал меня.
А.М.Сапир