Плодовитым толмачам

Автор: Юрий Лифшиц
Отдел (рубрика, жанр): Лирика
Дата и время публикации: 03.06.2019, 08:32:15
Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 143579

Плодовитым толмачам

 

Не остановишь нипочем

запойного переводилу,

который глушит что есть силы

поэзию гнилым стихом.

 

Рембо зарезав впопыхах,

на дыбу тащит он Шекспира,

а там Верлена в пух и прах

разносит варварская лира.

 

Резов и весел, как дитя,

он Гете смешивает с пылью

и Рильке обрывает крылья,

задорно глазками блестя.

 

И нежных дам — от Сары Тисдейл

до Эдны Сент-Винсент-Миллей —

с жестокостью особой п...ит

строфой чугунною своей.

 

Да что об этом толковать!

Толмач по-своему балдеет,

хоть свой аккаунт замарать

и то, как надо, не умеет.

 

И не задушишь, не убьешь

прозектора от перевода,

который тычет год за годом

в поэзию сапожный нож.

 

6 декабря 2015 — 3 июня 2019




Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 143579 от 03.06.2019
5 | 6 | 877 | 02.04.2025. 13:56:55
Произведение оценили (+): ["Валентина Варнавская", "Владимир Курков", "Сергей Ткаченко (Amis)", "Светлана Ефимова", "Ицхак Скородинский"]
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 03.06.2019, 11:24:18

Так, скіфи - ми! Так, азіати - ми,
З розкосими, жадібними очима!

И что показательно, очима, в украинском варианте, архи современное словцо... Цо, цо, цо?!

Дата и время: 03.06.2019, 17:53:03

Допустим. И что?

Дата и время: 03.06.2019, 20:18:16

Предпоследняя строфа показалась лишней. :о)

Дата и время: 03.06.2019, 21:17:30

Может быть. Спорить не буду. Мне показалась забавной отсылка к Есенину.

Юрий, не стану притворяться всепонимающим, признаюсь честно: отсылки к Есенину в этой строфе не уловил. Поиск дал неожиданный результат, не меняющий сути дела...

Дата и время: 03.06.2019, 23:49:15

По-моему, Сергей, результат ожидаемый. Но сути дела это действительно не меняет.