Автор: Елена Рапли
Дата: 02-06-2019 | 10:43:22
Вот смерть опять - нет для нее преград-
подглядывает, ждет - брр, этот взгляд!
Всегда, когда я оборачиваюсь резко,
Иль подхожу к окну задернуть занавеску,
Я замечаю ее грязный капюшон -
Как маленький намек - она проникла в дом.
Я вижу отблеск света на косе и рукоятку.
Быть может, стоит предложить ей взятку…
Ох! Все бессмысленно, ее мне не прогнать.
Сей призрак непоколебим; и вам ли не понять -
она уйдет не раньше, чем мой срок
придет, и прозвенит мне роковой звонок?
Тот звон, что возвестит мою судьбу,
Провозгласив: “Твой наступил черед, так быть тому…”
It's Death again
Mark R Slaughter
It's Death again - He's always there -
Watching, waiting - e'er the stare!
Every time I look behind
Or reach to pull the window blind,
I catch a glimpse of grubby hood -
A little clue to where he stood;
The glint of light that caught the scythe.
Perhaps if I could pay a tithe…
But O! no use, he'll never go.
The adamant phantom; don't you know
He will but wait until it's time
For me to hear His fateful chime? -
The toll that claims my destiny,
To Hail: 'You're next, it has to be…'
Елена Рапли, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 143561 от 02.06.2019
2 | 11 | 804 | 18.12.2024. 21:31:55
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Марк Р. Слотер. Вот смерть опять Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 02-06-2019 | 13:05:00
Алена, спасибо!
Тема: Re: Re: Re: Марк Р. Слотер. Вот смерть опять Елена Рапли
Автор Алёна Алексеева
Дата: 02-06-2019 | 13:20:51
точно, колокол Донна здесь в тему, спасибо!
насчет рифм, Лукач https://poezia.ru/works/116114 пишет: Само собой разумеется, что переводчик должен знать, что понимается под точной рифмой в поэзии оригинала. Например, английская рифма является достаточной, если в ней совпадает только один ударный гласный (he-be, pie-my) (с)
Ваше право, конечно, не прислушиваться :)
Тема: Re: Re: Re: Re: Марк Р. Слотер. Вот смерть опять Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 02-06-2019 | 13:24:51
Я, конечно, прислушиваюсь )). Я стараюсь следовать правилам и канонам. Но не всегда получается. А судьбу - тому является менее достаточной?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Марк Р. Слотер. Вот смерть опять Елена Рапли
Автор Алёна Алексеева
Дата: 02-06-2019 | 13:28:30
там же у Лукача дается определение: точная рифма – это совпадение звуков, начиная с ударноrо гласного и до конца стиха. ... Рифма достаточна, если в ней совпадают два и более звуков; совпадения одного гласного недостаточно: хорошо-тепло, она-душа – не рифмы.
:)
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Марк Р. Слотер. Вот смерть опять Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 02-06-2019 | 13:31:23
Я почитаю Лукача. Может быть постараюсь найти более достаточную рифму. Если это здесь принципиально, конечно.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Марк Р. Слотер. Вот смерть опять Елена Рапли
Автор Алёна Алексеева
Дата: 02-06-2019 | 13:39:55
ну мы же видим, у автора все рифмы точные? у Вас тоже точные и звучные (резко - занавеску, рукоятку - взятку), за исключением завершающей, а в концовке рифма может быть наиболее заметной и эффектной, кмк.
(да, еще капюшон - дом поправить бы, например: потом - дом)
Тема: Re: Марк Р. Слотер. Вот смерть опять Елена Рапли
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 02-06-2019 | 14:53:58
Тема: Re: Re: Марк Р. Слотер. Вот смерть опять Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 02-06-2019 | 15:12:32
Спасибо, Александр, за ценные замечания. По поводу пауз в строках - так они и в оригинале есть. Я не выбирала александрийский стих, так вышло.
Тема: Re: Марк Р. Слотер. Вот смерть опять Елена Рапли
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 04-06-2019 | 01:40:14
Тема: Re: Re: Марк Р. Слотер. Вот смерть опять Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 04-06-2019 | 09:58:37
Аркадий, спасибо! Мне понравилось.
Тема: Re: Марк Р. Слотер. Вот смерть опять Елена Рапли
Автор Алёна Алексеева
Дата: 02-06-2019 | 12:16:21
Елена, впечатляет!
эта доверительная интонация, едва проглядывающая ирония (про взятку), да? мурашки бегают %.)...
но попеняю за рифму: судьбу - тому,
в английском, насколько я понимаю: destiny - be считается точной.
и, если можно, как Вы понимаете эту фразу: The toll that claims my destiny? спасибо,
like