Патрик Каванах. В страдании

Переводчик: Константин Еремеев
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 30.06.2019, 01:05:05
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 144208


Той песне, увы, не бывать:

Ребёнок, рождаясь, умрёт,

И мне – онемевшим лежать

На пашне осенней. О, чувственный плод, –

Как те поцелуи невинные, – ты не такой.

Я должен молчать. Бог-Поэт, отмоли мой покой.

Себя не спасу, только знаю, что время идёт

За Вечным. О, нежности стыд,

Что словом согрет!

О, солнечный смех!

О, птиц божьих свет!

О, чудо святой красоты! –

Нелепости и

Нищеты! 


--------------------------------


Patrick Kavanagh. In Distress


That song will not come

That child must be still-born

I shall lie dumb

A season fallow. O the sensuous corn

Green as innocent kisses cannot be.

I must be silent. Poet-God pray for me.

I cannot save myself and time runs on

A season of eternity. O the caress

Of a word.

O the laugh of the sun

O the light of a bird

The loveliness

Of the angelic absurd

In distress.





Константин Еремеев, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 1779 № 144208 от 30.06.2019
0 | 6 | 880 | 03.04.2026. 15:17:36
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Автор Автор удален
Дата и время: 30.06.2019, 18:51:29

Комментарий удален

Александр, после "О", я всё-таки решил поставить запятые, потому что порой это выглядит как винительный падеж - обо что? - о чувственный плод, о солнечный смех... и как-то получается нелепИСТО ). 
Про двоеточие в первой строке я тоже думал. Хотелось поставить по смыслу, но не решился, глядя на оригинал. У П.К. спросить-то нет возможности ). Но раз Вы настаиваете (видимо, Вы его убедили )), то я поставлю. 
Спасибо! С уважением,
К.

Автор Автор удален
Дата и время: 30.06.2019, 22:43:48

Комментарий удален

Спасибо, Александр, за замеченные ошибки! И за "пожалуй, с зпт лучше"!
Воскл. знаки ставить не хочется. Всё-таки автор их не использовал, подразумевая, очевидно, иную интонацию. Не уверен. Или Вы считаете, что в русском яз. необходимо больше пафоса? Воскл. знаки, конечно, смотрятся красиво... ). Не знаю, не знаю...
О, нежности стыд... - да, не точное, не спорю, но (имхо) это будет уместно. Слова стыд нет, но в предыдущих строках есть "...как те поцелуи невинные, - ты не такой (т.е. не невинный). Поэтому появление здесь слова стыд, в нек. степени оправдано. А произносить нарочито: "Нежность и стыд" не стоит. Ну вот как-то так. В общем я думаю остановиться пока на данном варианте. Дальше - посмотрим. 
С уважением,
К.

Автор Автор удален
Дата и время: 30.06.2019, 23:27:24

Комментарий удален

Хорошо, уговорили. Поставлю.
Вы, похоже, и... Патрика уговорите ). 
С уважением,
К.