К омментарии

Автор Ася Сапир
Дата и время: 23.08.2019, 22:51:55

Назвать Киплинга без всяких оговорок расистом и националистом, по-моему, нельзя. Не всякий "конк(в)истадор" обязательно расист и националист. Во всех них, кроме названного Вами, ещё многое есть, что делает их поэтами и мыслителями, притягивающими внимание. Тот же Гумилёв, например.
А.М.Сапир

"Рабы на ГАЛЁРКЕ - Это конечно же не то же , что "рабы на галёре". Извините, пожалуйста, за вторжение, но нелепым показалось такое преображение афоризма.
А.М.Сапир

Дата и время: 23.08.2019, 22:36:40

Владислав, как прекрасно! Вы ещё раньше заставили меня полюбить Г. Гейма, и снова такой роскошный подарок.
Шаг за шагом вырастают живые, но как будто застывшие навечно слепки бытия.  Всё окутано какой-то нездешней дымкой взгляда со стороны, как во сне.
Я не спец, но мне кажется, что последнюю строку менять не надо, хотя с первого взгляда она будто и вырывается из общего настроя своей экспрессией, но, возможно, тут и надо как-то встряхнуть и встряхнуться от этого оцепенения, вернувшись в реальную жизнь.
Если замените на "глупость", нмв, будет вяло , несколько банально, даже не в лад переводу  ("беззаконие дурака") и пройдёт общим фоном.Главное в переводе не слово" дурак"( глупость), а " беззаконие".
Впрочем, это только мои впечатления, и Вам, конечно, виднее.
С признательностью. Вера.

Дорогой Аркадий!
Мне жаль, что Вы опечалены.
Мне жаль, что Вас опечалили.
Не только я, но и другие -многие понимают Вашу роль в ДК - об этом помните.
Остальное - не стоит выеденного яйца.
Вы, естественно, мой подхалим, но и это утверждение принадлежит тем, кто хотел бы стать моим подхалимом и любимчиком.
Кстати, никогда, ни в кои поры - ни работая в университете, ни работая в школе, - подхалимов не терпела и поэтому не имела.
Будьте по-прежнему заводилой: давайте нам стихи Шела или свои - мы будем только рады.
Добра ВАм и счастья, которого заслуживаете.
А.М.

- примитивные у вас ассоциации, Александр... :о)))bg - Бедный - это Горький... а вообще мой никнейм восходит к славному О. Генри...

Да, Вы действительно Бедный человек.  Даже псевдоним, и тот является плагиатом :)

- каждая строчка этого короткого, но восхитительно ёмкого произведения имеет свой смысл, в отличие от чувствительных, но бессмысленных виршей, которыми полнится Лирунет… :о))bg - ну как, Серый, годится?..

... а ещё петух кукушку
хвалит, хочет, но не смеет.
Страшно парню за подружку.
Вдруг старушка ласты склеит?..
((

Дурак ты, Ваня!  И не лечишься!-:(

"Детская аргументация", говоришь? Это легко проверить. Прокомментируй эту эпиграмму, представив, что она не твоя. Напряги воображение. :о)

- с годами, Сергей, ты, своей детсадовской аргументацией, всё больше напоминаешь мне нашего друга "парамоныча"... :о)))bg - гы-гы-гы...

Значит, в воображаемом комментарии ты себя узнал.
А моё мнение по поводу этой эпиграммы от твоего несколько отличается, но пускай останется при мне. :о)

У меня два вопроса.
Первый - технический: почему этот текст выложен два раза?
Второй: зачем герой теребит звезды?
Понравилось:
В амбары книг засыпать зрелый злак...
Финал, по-моему, силён, хотя и несколько загадочен.
Остальное надо основательно дорабатывать.
Когда боюсь, что до небытия -
до своей смерти или до конца света?
Мне не успеть поставить верный знак
Ума и сердца на меже жнивья -
два инфинитива подряд стиха не украшают, и от межи жнивья лучше бы избавиться, а также от уж не увижу (см. далее)
Какого жнивья, зачем ставить на меже какие-то знаки - непонятно.
Когда слежу на звездном берегу
Туманных знаний символы и мощь -
амфиболия: на звездном берегу туманных знаний.
И знаю, что, быть может, не смогу
У рока выиграть следующую ночь -
а почему такой странный размер?
И рифма, конечно: мощь - ночь.
Когда пойму, мгновения дитя,
Что за его пределами - тебя
Уж не увижу; в нем любовь найдя,
Все потеряю, звезды теребя, -
что значит: в нем любовь найдя? Без оригинала не разобраться.

Спасибо, Аркадий!
Что касается упомянутого критика, то выносить мозг, это по его части. Правда, я себя от этого по мере возможности оградил.

Несомненные достоинства этого перевода - немалая изобретательность, свежие, нестандартные обороты. Строки 7-10 понравились очень.
Но доработка нужна.
Во-первых, ритм оригинала не выдержан. В катренах нет альтернанса, в строке 12 сбивается ритм, а в следующих - переход на 5-стопный ямб. Но это, насколько я понимаю, Вы видите и сами.
Прислуги дворовой - плеоназм, все-таки в классическом сонете лучше обходиться без лишних слов.
Туманна по смыслу строка
Что не было с тех пор любовных грез угодней -
кому угодней, чему угодней?
Не жди же - не очень благозвучно.
А в целом очень неплохо.

Здравствуйте Пётр. Думал, это только я разговариваю с самим собой. Оказывается, нет. Вот и Вы присоединились. Это каким же здоровьем, необходимо обладать, чтобы нескольких умудрённых жизнью мужчин заставить самих с собой разговаривать! ))

Очень точный выверенный перевод. После исправления стал ещё лучше. Вынести мозг – это очень по-шеловски. Есть у Шела такая песня.

 

''Worked my tail off'' – забавно и вежливо слегка изменённая Шелом идиома: ''Worked my ass off''

Слышу почти каждый день и часто сам использую. Теперь буду говорить опираясь на классика.

Спасибо.

Смешное:

Пытаясь уследить за праздником жизни на ленте обсуждений пропускаешь что-то интересное и оригинальное. Если бы не намёки ''критика'' не сразу бы заметил.

- ну что же, Сергей, ты оправдал моё предположении о безнадёжности усилий по твоему перевоспитанию, хотя мне  уже то отрадно, что ты узнал бы себя и без посвящения... :о)bg - 

PS
a propos, так пренебрежительно-примитивно и тупо категорично я не выражаюсь, и если ты не видишь даже этой разницы, это твои проблемы... а впрочем, не только твои...

- Александр, а как вам мой вариантец?.. что если поработать мне над ним, да и обогатить вас, Наследников... :о)bg

ПЬЯНЫЕ ТАНЦЫ...


- когда папаша в доску пьян,

Плясать с ним затруднительно,

Но я не слишком стройный стан

Его, обняв решительно,

 

На мамку искоса смотрю,

Она в лице меняется,

А тот, слоном, раздув ноздрю,

Меня гнобит, как зайца…

 

Он руку чуть не оторвал,

Таща меня на танец а,

Мамаше похеру скандал,

А то и ей достанется…

 

И в пряжку мордою лица

Уткнув, меня насилуя

Волок…  зарежу подлеца,

Когда прибавлю силы я…

Иван, несложно представить твой комментарий под этим сочинением, если бы оно было не твоим:
"Ничего в этой эпиграмме нет ни остроумного, ни смешного, ни оригинального. Да и не эпиграмма это, а жалкая и вымученная пародия на басню..."
:о)

Дата и время: 23.08.2019, 14:10:17

Всё равно спасибо. Хотя не понимаю, почему нельзя остановить предложение на прилагательном, которое по смыслу уже давно стало существительным.

- творческий кризис, Константин... обычное дело даровитых авторов... :о))bg - пройдёт с ним... не застой же?..

Да ради бога, Константин. Я не заставляю. Я как бы это сказать, на страже:) Я постоянно напоминаю, что поэтический перевод - это искусство, которое требует сохранения поэтики  оригинала. А поэтика включает в себя и формальные особенности. Размер,  форма рифмовки, тип рифм, образы, тропы, поэтические нюансы разные, стилистика, лексика, и, конечно, поэзия, как таковая, то есть то, что создаёт эмоциональный подъём, эстетическое удовольствие у читателя.
Успеха,

"умничать тоже надобно умеренно..." - Не верю своим глазам... Неужто наконец и до тебя дошла эта нехитрая сентенция? :о)

- именно так, Сергунь… :о))bg - умничать тоже надобно умеренно... иначе это назовут ещё более исчерпывающе...

Во-первых, фраза Значит, говоришь, "если надо объяснять, то не надо объяснять"? - это цитирование с указанием авторства.
Во-вторых, список примеров этим исчерпан?
:о)

- ну, к примеру, автор вышеупомянутого - Зинаида Гиппиус... :о))bg - но я сам, без неё додумался, а лишь потом узнал, что она меня опередила...

Цитирую, не уточняя авторства? Например? :о)

- бывают и у меня исключения, а вот с воображением выходит, туговато... поэтому я и сокращаю потуги (полёт воображения) иных творцов до четырёх, максимум до четырнадцати строк... :о)bg - однако, то уже лестно, что ты меня частенько цитируешь, хоть и не уточняя авторства...

Значит, говоришь, "если надо объяснять, то не надо объяснять"? Ну-ну.
Включи воображение, и всё станет на свои места. :о)