Джон Китс. Сонет. Когда боюсь, что до небытия

Дата: 09-09-2017 | 12:03:44

Когда боюсь, что до небытия
Мне не успеть поставить верный знак
Ума и сердца на меже жнивья,
В амбары книг засыпать зрелый злак;
Когда слежу на звездном берегу
Туманных знаний символы и мощь,
И знаю, что, быть может, не смогу
У рока выиграть следующую ночь;
Когда пойму, мгновения дитя,
Что за его пределами -  тебя
Уж не увижу; в нем любовь найдя,
Все потеряю, звезды теребя, -
Тогда над миром на пустом плато
Я созерцаю ждущее ничто.

 

John Keats. Sonnet.
When I Have Fears that I May Cease to Be


When I have fears that I may cease to be
  Before my pen has glean’d my teeming brain,
Before high piled books, in charact’ry,
  Hold like rich garners the full-ripen’d grain;
When I behold, upon the night’s starr’d face,
  Huge cloudy symbols of a high romance,
And think that I may never live to trace
  Their shadows, with the magic hand of chance;
And when I feel, fair creature of an hour!
  That I shall never look upon thee more,
Never have relish in the faery power
  Of unreflecting love!—then on the shore
Of the wide world I stand alone, and think
Till Love and Fame to nothingness do sink.

У меня два вопроса.
Первый - технический: почему этот текст выложен два раза?
Второй: зачем герой теребит звезды?
Понравилось:
В амбары книг засыпать зрелый злак...
Финал, по-моему, силён, хотя и несколько загадочен.
Остальное надо основательно дорабатывать.
Когда боюсь, что до небытия -
до своей смерти или до конца света?
Мне не успеть поставить верный знак
Ума и сердца на меже жнивья -
два инфинитива подряд стиха не украшают, и от межи жнивья лучше бы избавиться, а также от уж не увижу (см. далее)
Какого жнивья, зачем ставить на меже какие-то знаки - непонятно.
Когда слежу на звездном берегу
Туманных знаний символы и мощь -
амфиболия: на звездном берегу туманных знаний.
И знаю, что, быть может, не смогу
У рока выиграть следующую ночь -
а почему такой странный размер?
И рифма, конечно: мощь - ночь.
Когда пойму, мгновения дитя,
Что за его пределами - тебя
Уж не увижу; в нем любовь найдя,
Все потеряю, звезды теребя, -
что значит: в нем любовь найдя? Без оригинала не разобраться.

Александр Владимирович, как же тут много вопросов! Но почти все - о связях образов. "Если надо объяснять, то не надо объяснять". Или все же, если надо объяснять, значит надо объяснять. Пока не знаю и ограничусь замечанием, что люди часто теребят что-то в состоянии отчаяния. А оригинал все-же присутствует. Но он не кладет полный запрет на свободу образа. Спасибо.

Есть еще пара вопросов, на которые можно попытаться дать ответы -

амфиболия пропадает, если сделать маленькую остановку в конце строки; читатели приглашаются к сотрудничеству;

- суффикс ЮЩ здесь не акцентируется в быстрой речи, хотя это может зависеть от региона, или строгих требований словарей. Слишком строгих.